"los ex soldados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنود السابقين
        
    • للجنود السابقين
        
    • الجنود السابقون
        
    La ley no se aplicaba a los ex soldados que eran ciudadanos franceses. UN ولم يسر هذا القانون على الجنود السابقين الذين كانوا مواطنين فرنسيين.
    23. Las organizaciones y grupos políticos se han reorganizado. los ex soldados haitianos también se han asociado para defender mejor sus intereses. UN ٣٢- أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    La ayuda alimentaria sería un incentivo para que los ex soldados y los repatriados participaran en las mencionadas actividades de rehabilitación. UN وستكون المعونة الغذائية حافزا للجنود السابقين والعائدين على المشاركة في أنشطة التعمير المذكورة أعلاه.
    los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. UN وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم.
    En el período que se examina concluyó el proceso de desmilitarización del Ejército de Liberación de Kosovo (ELK), organizado por la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), al tiempo que dio comienzo a la reinserción de los ex soldados. UN وخلال هذه الفترة، أنجزت قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو عملية تسريح جيش تحرير كوسوفو وبدأت عملية تحويل الجنود السابقين.
    Pese a estar dispuestos a aceptar la compensación ofrecida, los ex soldados se negaron a desarmarse y exigieron la creación de una fuerza de seguridad provisional. UN وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.
    Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas. UN ووجه عدد من القادة العسكريين والقادة السياسيين السابقين نداءات عامة إلى الجنود السابقين من أجل تسليم أسلحتهم.
    Dada la necesidad de un plan amplio de reconstrucción, la ayuda alimentaria será un incentivo para que los ex soldados y las personas desplazadas participen en actividades de rehabilitación de infraestructuras básicas, como pozos, centros de salud y escuelas. UN وعلى ضوء الحاجة الى مخطط تعمير ضخم، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين الى الاشتراك في أنشطة إصلاح الهياكل اﻷساسية التي من قبيل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Según el plan, se va a conceder a los ex soldados, por 18 meses más, el pago de 6 meses que el Gobierno asigna por separación del servicio. UN وتمدد هذه الخطة إلى ثمانية عشر شهرا اضافيا ما تقدمه الحكومة إلى الجنود السابقين من مدفوعات تعويضا عن الفصل عن الخدمة التي تمثل أجرة ستة أشهر.
    Mediante conversaciones oficiosas tripartitas en el seno de la Comisión de Reinserción, se ha podido obtener un acuerdo sobre una estrategia de orientación triple que responderá a las necesidades de los ex soldados. UN وقد تسنى، عن طريق إجراء مناقشات ثلاثية غير رسمية داخل لجنة إعادة اﻹدماج، ضمان التوصل الى اتفاق بشأن استراتيجية ذات ثلاث شعب ستعالج احتياجات الجنود السابقين.
    Dada la necesidad de un plan amplio de reconstrucción, la ayuda alimentaria será un incentivo para que los ex soldados y las personas desplazadas participen en actividades de rehabilitación de infraestructuras básicas, como pozos, centros de salud y escuelas. UN وعلى ضوء الحاجة الى مخطط تعمير ضخم، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين الى الاشتراك في أنشطة اﻹصلاح التي تشمل الهياكل اﻷساسية مثل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Dada la necesidad de un plan amplio de reconstrucción, la ayuda alimentaria será un incentivo para que los ex soldados y las personas desplazadas participen en actividades de rehabilitación de infraestructuras básicas, como pozos, centros de salud y escuelas. UN وعلى ضوء الحاجة الى مخطط تعمير ضخم، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين الى الاشتراك في أنشطة اﻹصلاح التي تشمل الهياكل اﻷساسية مثل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Además, dada la necesidad de aplicar un amplio plan de reconstrucción, la ayuda alimentaria será un incentivo para que los ex soldados y las personas desplazadas participen en actividades de rehabilitación de la infraestructura básica, como la habilitación de pozos, centros de salud y escuelas. UN وفي ضوء الحاجة إلى خطة تعمير ضخمة، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين إلى الاشتراك في أنشطة اﻹصلاح التي تشمل الهياكل اﻷساسية مثل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Estas dificultades han sido causadas por las tardanzas en el suministro de los subsidios del Gobierno, reclamaciones de soldados no inscritos y cambios hechos en sus destinos finales por la mayoría de los ex soldados. UN وتسبب هذه الصعوبات حالات التأخير في توفير المعونات الحكومية ومطالبات الجنود غير المسجلين والتغييرات التي يجريها معظم الجنود السابقين على مقصدهم النهائي.
    La reintegración también dependerá de los beneficios que reciban las comunidades a las que regresen los ex combatientes a fin de evitar la idea de que los ex soldados reciben un trato de preferencia. UN ونجاح عملية إعادة اﻹدمــاج سيعتمد أيضا على المزايا التي ستقدم إلى المجتمعات التي سيعود إليها المقاتلون السابقون لتحاشي إثارة الاعتقاد بأن الجنود السابقين يحظون بمعاملة تفضيلية.
    Para cerrar una base se necesita a menudo apoyo local o regional para absorber a los ex soldados y personal de apoyo, y proporcionar prestaciones como atención médica, vivienda o educación que antes proporcionaban las fuerzas armadas. UN وكثيرا ما يستلزم إغلاق القواعد دعما محليا أو إقليميا لاستيعاب الجنود السابقين وأفراد الدعم، ولتوفير المنافع التي كانت القوات العسكرية تقدمها من قبل، مثل الخدمات الطبية وخدمات الإسكان والتعليم.
    La ayuda alimentaria sería un incentivo para que los ex soldados y los repatriados participaran en las mencionadas actividades de rehabilitación. UN وستكون المعونة الغذائية حافزا للجنود السابقين والعائدين على المشاركة في أنشطة التعمير المذكورة أعلاه.
    La ayuda alimentaria sería un incentivo para que los ex soldados y los repatriados participaran en esas actividades de rehabilitación. UN وستكون المعونة الغذائية حافزا للجنود السابقين والعائدين على المشاركة في أنشطة التعمير.
    La recuperación económica lograda hasta el momento no había generado oportunidades sostenibles de empleo para los jóvenes liberianos, los excombatientes desmovilizados y los ex soldados licenciados. UN ولم يوفر الانتعاش الاقتصادي تحقق حتى الآن فرص عمل مستدامة للشباب في ليبريا أو للمقاتلين السابقين المسرحين أو للجنود السابقين المستبعدين.
    24. Como la capacidad de la economía de Mozambique para absorber a nuevos miles de personas que buscan empleo al dejar el servicio militar se ve gravemente limitada, los organismos donantes han venido explorando los medios de aliviar los problemas a que pueden enfrentarse los ex soldados. UN ٢٤ - وحيث أن قدرة اقتصاد موزامبيق على استيعاب اﻵلاف من اﻷشخاص الذين يبحثون عن أعمال جديدة ممن تركوا الخدمة العسكرية، هي قدرة محدودة للغاية، ظلت وكالات المانحين تستكشف طرق وسبل تخفيف حدة المشاكل التي يمكن أن يواجهها الجنود السابقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more