"los expertos independientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء المستقلين
        
    • والخبراء المستقلين
        
    • الخبراء المستقلون
        
    • الخبيرين المستقلين
        
    • والخبراء المستقلون
        
    • للخبراء المستقلين
        
    • الخبيران المستقﻻن
        
    • خبراء مستقلين
        
    • خبراء مستقلون
        
    • لخبراء مستقلين
        
    • والخبيرين المستقلين
        
    • وخبراء مستقلين
        
    Al parecer se ha progresado algo en la cuestión del seguro de los expertos independientes. UN ويبدو أن بعض التقدم أنجز فيما يتعلق بمسألة التأمين على حياة الخبراء المستقلين.
    Documento de sesión en que figura una recopilación oficiosa sobre el mandato del Comité de Ciencia y Tecnología, la lista de los expertos independientes y los grupos de trabajo especiales UN ورقة غرفة اجتماعات تتضمن تجميعا غير رسمي لاختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء المستقلين واﻷفرقة المخصصة
    Debía considerarse la posibilidad de aumentar las misiones sobre el terreno con miras a intensificar los contactos entre los gobiernos interesados y los expertos independientes. UN وينبغي النظر في إمكانيات زيادة البعثات الميدانية بغية تكثيف الاتصالات بين الحكومات المعنية والخبراء المستقلين.
    B. Trabajos anteriores realizados por los expertos independientes y por el Relator Especial UN اﻷعمال السابقة التي اضطلع بها الخبراء المستقلون والمقرر الخاص
    El costo total revisado del proyecto calculado nuevamente sobre la base del informe de los expertos independientes ascendería a 77,6 millones de dólares. UN وستصل التكلفة اﻹجمالية المنقحة للمشروع التي أعيد تقديرها استنادا إلى تقرير الخبيرين المستقلين إلى ٧٧,٦ مليون دولار.
    Para ello se necesitaría información sobre las misiones realizadas por los relatores especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo. UN وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة.
    Con arreglo a la nueva legislación también se concederán licencias a los expertos independientes. UN وبموجب التشريع الجديد، تمنح الرخص للخبراء المستقلين أيضاً.
    Se mantenían esas relaciones mediante contactos constantes entre el personal que prestaba asistencia a los expertos independientes y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تمت المحافظة على هذه العلاقات من خلال إجراء اتصالات مستمرة بين الموظفين الذين يساعدون الخبراء المستقلين وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Este proceder es un ejemplo notable de la política de doble rasero y parcialidad que promueven los expertos independientes y que desacredita a la Subcomisión. UN وهذا النهج مثال واضح للمعايير المزدوجة وللانحياز الذي يشجعه بعض الخبراء المستقلين اللذين يقوضان مصداقية اللجنة الفرعية.
    :: Reunión inicial entre los expertos independientes y el Secretario Ejecutivo de la CEPA sobre la ejecución de la evaluación; UN :: عقد اجتماع أولي بين الخبراء المستقلين والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا يعنى بتنفيذ التقييم؛
    El CETIM ha colaborado de manera muy activa con los expertos independientes de este órgano. UN تعاون المركز بنشاط كبير مع الخبراء المستقلين في هذا الجهاز.
    OBSERVACIONES TRANSMITIDAS AL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS POR los expertos independientes SOBRE LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN UN الآراء المبلغة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان من الخبراء المستقلين بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Por otra parte, Corea rinde tributo al excelente trabajo de los relatores especiales y los expertos independientes encargados de allegar información sobre violaciones de derechos humanos en todo el mundo. UN وهي تنوه أيضا بما اضطلع به من أعمال جليلة على يد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين المكلفين بجمع المعلومات المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Otro representante gubernamental afirmó que no existía ningún precedente en cuanto a la participación en los diversos órganos de las Naciones Unidas de entidades distintas de los gobiernos y los expertos independientes. UN وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين.
    Invitaciones a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes UN توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين
    B. Trabajos anteriores realizados por los expertos independientes y por el Relator Especial UN باء - اﻷعمال السابقة التي اضطلع بها الخبراء المستقلون والمقرر الخاص
    Antes de poder formular críticas justas, los informes presentados a la Comisión por los expertos independientes debían ponerse a disposición de los gobiernos de manera que tuvieran tiempo de asimilar la documentación y responder como es debido. UN فلكي يتسنى توجيه الانتقادات على نحو منصف، يجب أن تكون التقارير التي يقدمها الخبراء المستقلون إلى اللجنة متاحة للحكومات بطريقة تمكنها من استيعاب المواد المقدمة والرد على ما تتضمنه على النحو الواجب.
    De conformidad con lo pedido por la Asamblea General, la Secretaría fundamentó en gran medida su plan de acción en el informe de los expertos independientes. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، وضعت اﻷمانة العامة خطة عملها إلى حد كبير على أساس تقرير الخبيرين المستقلين.
    Todas las oficinas y el Equipo de Tareas de servicios comunes están analizando las recomendaciones de los expertos independientes. UN ويتم حاليا تحليل توصيات الخبيرين المستقلين من قِبَل كل مكتب ومن جانب فرقة العمل المعنية بالخدمات العامة.
    Ese debate debería integrar las opiniones de todos los agentes pertinentes, incluidos la sociedad civil y los expertos independientes. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون.
    Sin embargo, los expertos independientes pueden proporcionar conocimientos especializados valiosos y útiles para que el Consejo pueda cumplir esta función de la manera más eficaz. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن للخبراء المستقلين أن يقدموا دراية متخصصة قيمة تفيد في اضطلاع هذا المجلس بوظيفته بأكبر فعالية؛
    Presta servicio también a los expertos independientes nombrados por la Comisión o por el Secretario General para llevar a cabo misiones de determinación de hechos e informar al respecto en el marco del procedimiento. UN وتقدم الخدمات أيضا إلى خبراء مستقلين تعينهم اللجنة أو اﻷمين العام للاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق وتقديم تقارير بشأنها ضمن إطار اﻹجراء.
    los expertos independientes dieron seguridades de que el nivel de actuación del modelo se ajustaba a las normas generalmente aceptadas en las estimaciones estadísticas. UN وقدم خبراء مستقلون تأكيدا بأن مستوى أداء النموذج يتفق مع المعايير المقبولة عموما في التقديرات اﻹحصائية.
    En varias ocasiones, el Comité de Abogados presentó informes detallados con comentarios sobre el cumplimiento por los Estados y organizó sesiones de información para los expertos independientes. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    Las recomendaciones coinciden con las formuladas anteriormente por la propia Oficina, por la Junta de Auditores y por los expertos independientes. UN وتتمشى هذه التوصيات مع التوصيات التي صدرت من قبل عن المكتب نفسه، وعن مجلس مراجعي الحسابات، والخبيرين المستقلين.
    La metodología desarrollada y el presupuesto para la aplicación del Plan Nacional de Acción se sometieron a debate con los representantes de los ministerios y los diversos departamentos, los representantes de los gobiernos provinciales, los alcaldes de las ciudades de Bishkek y Osh, los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los expertos independientes en cuestiones de género. UN وجرت مناقشة المنهجية الموضوعة والميزانية المقررة لتنفيذ خطة العمل الوطنية مع ممثلي الوزارات والإدارات، وممثلي الحكومات الإقليمية، وعُمدتي مدينتي بيشكيك وأوش، وممثلي المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين في الشؤون الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more