"los expertos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء الوطنيين
        
    • الخبراء الوطنيون
        
    • للخبراء الوطنيين
        
    • الخبرة الوطنية
        
    • خبراء وطنيين
        
    • بالخبراء الوطنيين
        
    • الدراية الفنية الوطنية
        
    • الخبراء المحليين
        
    • والخبراء الوطنيين
        
    • خبراء وطنيون
        
    • ذلك الخبراء
        
    • الخبرات الفنية الوطنية
        
    • الخبراء على المستوى الوطني
        
    • الخبراء القُطريين
        
    • والخبراء الوطنيون
        
    Debe promoverse más aún la preferencia de los expertos nacionales con respecto a los internacionales en los casos en que los primeros estén disponibles y reúnan las condiciones requeridas. UN ويتعين زيادة التشجيع على تفضيل الخبراء الوطنيين على الخبراء الدوليين حيثما يكونون مؤهلين على النحو المناسب ومتاحين.
    Los consultores llegaron a la conclusión de que no se utilizaba cabalmente a los expertos nacionales. UN وقد وجد الخبراء الاستشاريون أن الخبراء الوطنيين لم يتم استخدامهم بدرجة كاملة.
    Por ejemplo, varios directores por países dijeron a la Junta que los expertos nacionales se resistían a aceptar consultorías en las condiciones de remuneración que se les ofrecían. UN فعلى سبيل المثال أفاد عدد من المديرين القطريين المجلس أن الخبراء الوطنيين لم يكونوا متحمسين ﻷداء مهام خبرات استشارية مقابل مبالغ اﻷجور المعروضة عليهم.
    los expertos nacionales están llevando a cabo esta labor y sus resultados se esperan antes del 11º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ويؤدي الخبراء الوطنيون العمل. ومن المتوقع الحصول على نتائج قبل الدورة الحادية عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    La Secretaría y la junta de expertos deberían proporcionar apoyo técnico o sustantivo a los expertos nacionales y encargarse de coordinar los esfuerzos de esos expertos. UN وينبغي أن تُوفّر الأمانة ومجلس الخبراء الدعم التقني أو الموضوعي للخبراء الوطنيين وأن يتولّيا مسؤولية تنسيق جهودهم.
    La UNCTAD también prestó asistencia a los expertos nacionales para la revisión del proyecto de código marítimo de Côte d ' Ivoire. UN وساعد اﻷونكتاد أيضا الخبراء الوطنيين في إعادة النظر بمشروع المدونة البحرية في كوت ديفوار.
    El UNAFRI coordinó la labor de los expertos nacionales africanos que participaron en el estudio en representación de sus países; UN وقام المعهد بتنسيق عمل الخبراء الوطنيين اﻷفارقة الذين شاركوا في الدراسة نيابة عن بلدانهم.
    La delegación recalcó que se debería utilizar lo más posible los expertos nacionales. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    La delegación recalcó que se debería utilizar lo más posible los expertos nacionales. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    En ese contexto, el apoyo técnico tendría por objetivo mejorar la capacidad de los expertos nacionales y brindar conocimientos actualizados. UN ويهدف الدعم التقني في هذا الإطار إلى تحسين مهارات الخبراء الوطنيين وتوفير آخر ما تم التوصل إليه من معارف.
    El resto de los expertos nacionales fueron financiados por sus gobiernos u organizaciones respectivos. UN أما من تبقى من الخبراء الوطنيين فقد تلقوا جميعاً تمويلاً من حكوماتهم أو منظماتهم.
    los expertos nacionales participaban en el proceso preparatorio y también se desempeñaban como consultores. UN وقد تم إشراك الخبراء الوطنيين في العملية التحضيرية كما استعين بهم بصفتهم أشخاصا مرجعيين.
    En el cuestionario no se pretendía que se definieran o enumeraran los tipos concretos de cada categoría, basándose en el conocimiento de los expertos nacionales para hacerlo. UN ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك.
    Inconvenientes La interacción con los expertos nacionales de los países que se examinan es limitada UN :: محدودية التفاعل مع الخبراء الوطنيين من البلدان قيد الاستعراض
    Cuadro 4 Distribución de los expertos nacionales que participaron en el examen técnico UN الجدول 4- توزيع الخبراء الوطنيين الذين شاركوا في الاستعراض التقني لقوائم
    Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. UN ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد.
    Tema 4: Principales cuestiones y motivos de preocupación que han de abordarse a la luz de las experiencias concretas presentadas por los expertos nacionales UN البند 4: القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعــرضها الخبراء الوطنيون
    La Comisión consideró también que la reunión sería especialmente útil para explicar a los expertos nacionales en ciencias marinas que participan en la preparación de las comunicaciones la forma en que la Comisión considera que se deben aplicar en la práctica las directrices científicas y técnicas. UN كما ارتأت اللجنة أن هذا الاجتماع سيكون بخاصة مفيدا كيما تفسر للخبراء الوطنيين في العلوم البحرية، المشاركين في إعداد البيانات، وجهة نظر اللجنة في طريقة تطبيق المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية عمليا.
    Observó que los expertos nacionales constituían el primer estrato de servicios técnicos que habría de proporcionarse en el contexto del sistema de SAT y que, por consiguiente, el Fondo había dado instrucciones a los directores en los países de utilizar expertos nacionales siempre que estuvieran disponibles. UN ولاحظ أن الخبرة الوطنية هي أول مستوى من مستويات الخدمات التقنية التي تقدم في سياق نظام خدمات الدعم التقني، ولذلك أصدر الصندوق تعليمات إلى مديريه القطريين لاستخدام الخبرات الوطنية عندما تكون متوفرة.
    También ha sido beneficiosa la preparación temprana de un programa, sobre todo cuando éste permitía que los expertos nacionales estuvieran disponibles durante la visita del grupo encargado del examen a fondo. UN وكان الإعداد المبكر لجدول الأعمال مفيداً كذلك خاصة حيث ساعد في ضمان وجود خبراء وطنيين خلال زيارة الاستعراض المتعمق.
    Los demás miembros del equipo de expertos podrán comunicarse directamente con los expertos nacionales participantes en la preparación del inventario GEI sólo si la Parte interesada conviene en ello. UN ولا يجوز للأعضاء الآخرين في أفرقة خبراء الاستعراض الاتصال مباشرة بالخبراء الوطنيين المعنيين بإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة إلا في حالة موافقة الدولة الطرف.
    Promueve el poder de decisión de los países respecto de los programas financiados por el sistema, garantiza que éstos continúen cuando acaba el apoyo del sistema y contribuye a que los expertos nacionales aporten sus conocimientos a las actividades patrocinadas por el sistema. UN فهو يعزز الملكية الوطنية للبرامج اﻹنمائية التي تدعمها المنظمة، ويكفل الاستدامة عند توقف دعم المنظومة، ويساعد الدراية الفنية الوطنية على التأثير في اﻷنشطة التي تدعمها المنظومة.
    Otros temas contenciosos fueron las demoras en el pago de honorarios a los expertos nacionales y en la transmisión de documentos. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    Este Grupo suscitó considerable interés en los gobiernos y los expertos nacionales en privatización. UN وقد حظي الفريق باهتمام كبير من الحكومات والخبراء الوطنيين المعنيين بالتحول إلى القطاع الخاص.
    los expertos nacionales y los expertos internacionales que corresponda presentarán documentos sobre aspectos sustantivos de las experiencias nacionales en esta materia y decidirán qué metodologías o investigaciones adicionales se necesitan en el marco del proyecto; UN وسيسهم خبراء وطنيون وخبراء دوليون ذو صلة بورقات فنية عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في هذا المجال وسيتفقوا بشأن ما قد يقتضيه الأمر من منهجيات أو أبحاث إضافية في إطار المشروع؛
    Se invitará a las organizaciones internacionales y regionales y a los expertos nacionales competentes, inclusive de asociaciones mercantiles y organizaciones no gubernamentales, a contribuir a la reunión y a presentar ponencias sobre las cuestiones de debate. UN ستتم دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والخبراء الوطنيين، بما في ذلك الخبراء من جمعيات الأعمال والمنظمات غير الحكومية، للمساهمة في حلقة العمل وتقديم بحوث ورقات حول المسائل موضوع النقاش.
    Convino en que deberían utilizarse los expertos nacionales en la medida de lo posible y en que los Equipos de Apoyo a los Países no podían ocuparse de todas las cuestiones. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة استخدام الخبرات الفنية الوطنية إلى الحد الممكن وعلى أن أفرقة الدعم القطري لا يمكنها أن تتصدى لجميع المسائل موضع الاهتمام.
    El PACN tiene previsto también hacer que las redes sean interactivas para que los equipos nacionales puedan interactuar entre sí, con el PACN y con los expertos nacionales, regionales o internacionales. UN كما يخطط برنامج دعم البلاغات الوطنية لجعل الشبكات تفاعلية لتمكين الأفرقة القطرية من التفاعل فيما بينها ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية ومع الخبراء على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي.
    13. La información de base para los análisis del GCE, sus equipos especiales y los expertos nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I en las reuniones y los talleres consistió en una recopilación y síntesis preliminar preparada por la secretaría de 50 comunicaciones nacionales presentadas a la secretaría hasta el 15 de abril de 2001. UN 13- ووفرت المعلومات لعمليات التحليل التي قام بها فريق الخبراء الاستشاري، وأفرقة العمل التابعة له، والخبراء الوطنيون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاجتماعات وحلقات العمل، بتجميع وتوليف أوليين أعدتهما الأمانة من 50 بلاغا وطنيا قدمت إلى الأمانة حتى 15 نيسان/أبريل 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more