"los factores externos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل الخارجية
        
    • بالعوامل الخارجية
        
    • عوامل خارجية
        
    • والعوامل الخارجية
        
    • العوامل الخارجة
        
    • بعوامل خارجية
        
    • فالعوامل الخارجية
        
    • العناصر الخارجية
        
    • فيها للعوامل الخارجية
        
    • لعوامل خارجية
        
    • العوامل الداخلية
        
    • والتأثيرات الخارجية
        
    Si bien los conflictos que prevalecen en la actualidad son básicamente internos, sería irresponsable que ignoráramos los factores externos que los alimentan. UN ولئن كانت الصراعات السائدة اليوم ذات طابع داخلي أساسا، فقد لا يكون تصرفا مسؤولا تجاهل العوامل الخارجية التي تغذيها.
    Las limitaciones de esa índole, de haberlas, podrían constar entre los factores externos. UN ويمكن تبيان مثل هذه المعوقات، إن وجدت، تحت بند العوامل الخارجية.
    A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.
    Cuando la aplicación se centralice, se podrán reducir o eliminar los factores externos. UN وعندما يكون الإنفاذ مركزياً فإنه قد يُخفِّف أو يزيل العوامل الخارجية.
    Los esfuerzos de los distintos países por promover la internalización de los factores externos deben promoverse y recibir un amplio apoyo internacional. UN وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق.
    Uno de los principales elementos que obstaculizaban su aplicación era la influencia de los factores externos sobre la economía. UN وقال إن أحد المعوقات الرئيسية لتنفيذها هو تأثير العوامل الخارجية على الاقتصاد.
    6. los factores externos son un complemento indispensable para el fortalecimiento de las medidas adoptadas en el plano interno. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    El informe del Secretario General no asigna suficiente importancia a los factores externos. UN وتقرير اﻷمين العام لا يولي أهمية كافية لهذه العوامل الخارجية.
    Otras delegaciones expresaron su preocupación por las repercusiones de los factores externos en el adelanto de la mujer. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أثر العوامل الخارجية على النهوض بالمرأة.
    El objetivo del estudio es determinar, con respecto a cada empresa, los factores externos que influyen en las pautas de transferencia tecnológica. UN والهدف من الدراسة تحديد العوامل الخارجية للشركات الفردية التي تؤثر في أنماط نقل التكنولوجيا.
    No obstante, dada la escasez actual de recursos, el Departamento debería, en opinión de la Junta, obrar con mayor firmeza cuando los factores externos demoran demasiado la ejecución de los proyectos. UN بيد أنه نظرا للقيود الراهنة على الموارد، ينبغي لﻹدارة، في رأى المجلس، أن تتخذ إجراءات أقوى عندما تحدث العوامل الخارجية تأخيرات مفرطة في تنفيذ أنشطة المشاريع.
    En lo relativo a la salud, los factores externos y el interés público pueden ejercer una influencia muy directa, como ocurre en los casos en que se propaga una enfermedad transmisible. UN ففي مجال الصحة، يمكن أن تكون العوامل الخارجية والمصلحة العامة مباشرة جدا، كما في حالة انتشار مرض معد.
    Observó que en los informes se señalaban las repercusiones que tenían los factores externos en los esfuerzos nacionales para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, una cosa es defender nuestra economía y reducir a un mínimo los daños que puedan ocasionar los factores externos, y otra cosa es lograr el crecimiento económico. UN غير أن حماية اقتصادنا وتقليل ضرر العوامل الخارجية لا يوفران النمو الاقتصادي.
    Una de las cuestiones importantes suscitadas en el informe es el papel de los factores externos en los esfuerzos de paz y la necesidad de coordinar sus medidas. UN ومن المسائل الهامة التي يثيرها التقرير دور العوامل الخارجية في جهود السلام، والحاجة إلى تنسيــق أعمالها.
    Es crucial, de otro lado, remover los factores externos que limitan el alcance de la globalización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم للغاية إزالة العوامل الخارجية التي تحد من نطاق العولمة.
    Se indicarán, además, los factores externos importantes y los usuarios finales o beneficiarios del programa. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه.
    Su dependencia respecto de las exportaciones de unos cuantos productos básicos los ha vuelto a dejar excesivamente expuestos a los factores externos. UN وقال إن اعتمادها على تصدير قلة من السلع الأساسية اعتبر من جديد عاملا يعرضها للتأثّر تأثّرا مفرطا بالعوامل الخارجية.
    los factores externos desfavorables pueden prolongar la duración del ajuste y agravar sus costos sociales. UN وقد تطيل عوامل خارجية غير مواتية زمن التكيف وتزيد من عبء تكلفته الاجتماعية.
    La creciente demanda y los factores externos han reforzado este interés. UN وأدت زيادة الطلب والعوامل الخارجية الى تعزيز هذا الاهتمام.
    los factores externos a la Conferencia desempeñan una función, quizás incluso la más importante, al determinar si este órgano puede o no asumir las tareas de negociación para las que se creó. UN وتضطلع العوامل الخارجة عن نطاق المؤتمر بدور، وقد يكون دوراً رئيسياً، في تحديد ما إذا كانت هذه الهيئة قادرة على أداء مهمة المفاوضات التي أنشئت من أجلها.
    La mayoría de esos países son vulnerables a los factores externos, que escapan a su control y al alcance de las políticas de ajuste. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    los factores externos conforman el acceso de una persona durante su vida a las oportunidades de desarrollo económico, social y humano. UN فالعوامل الخارجية تصوغ مدى قدرة الشخص في أن يحصل على مدار العمر على فرص النماء الاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني.
    Como consecuencia de la globalización, los factores externos son ahora factores críticos que determinan el éxito o el fracaso de los esfuerzos de los países en desarrollo en el ámbito nacional. UN كما أنه نتيجة للعولمة، أصبحت بعض العناصر الخارجية حاسمة في تحديد نجاح أو فشل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Un entorno en el que tienen tanta influencia los factores externos e imprevistos exige una mayor flexibilidad de los directivos, que deberían poder reaccionar a los cambios rápidamente sin verse obstaculizados por una reglamentación excesiva; no obstante, el incremento en la delegación de atribuciones y en la flexibilidad debería ir acompañado por una mayor rendición de cuentas. UN وفي ظل بيئة يكون فيها للعوامل الخارجية وغير المتوقعة مثل هذا التأثير الهام، يتطلب الأمر قدراً أكبر من المرونة على مستوى الإدارة التي ينبغي أن تكون قادرة على التكيف مع التغيرات بسرعة دون أن تعيقها المتطلبات التنظيمية المفرطة. إلا أن التفويض المتزايد للسلطات والمرونة المتزايدة ينبغي أن تواكبهما زيادة في المساءلة.
    67. Sin embargo, las fábricas tailandesas de elaboración de pescado, por ejemplo, han adoptado varias medidas en respuesta a los factores externos relacionados con el medio ambiente. UN ٧٦- غير أن مصانع تجهيز السمك التايلندية على سبيل المثال اتخذت عدة تدابير للاستجابة لعوامل خارجية متصلة بالبيئة.
    Es evidente que los factores externos, entre ellos las sanciones, han tenido consecuencias importantes para Yugoslavia. Sin embargo, quienes desempeñan funciones políticas, los miembros de los partidos gobernantes y los dirigentes de la oposición muy pocas veces examinan abiertamente los factores internos que han provocado la situación actual. UN ومع أنه كان للعوامل الخارجية مثل الجزاءات أثر كبير فعلا على يوغوسلافيا، بيد أن العوامل الداخلية التي سببت الحالة الراهنة نادرا ما تناقش صراحة سواء من قبل أصحاب المناصب السياسية. أو أعضاء اﻷحزاب الحاكمة، أو حتى من قبل زعماء المعارضة.
    Pero, en razón de las incertidumbres, de los riegos y de los factores externos, es probable que el esfuerzo privado por adquirir la capacidad tecnológica sea insuficiente. UN إلا أنه بسبب أوجه عدم اليقين والمخاطرة والتأثيرات الخارجية يرجح ألا يكون سعي القطاع الخاص إلى اكتساب القدرات التكنولوجية كافيا من الوجهة النظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more