"los factores políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل السياسية
        
    • بالعوامل السياسية
        
    • والعوامل السياسية
        
    En las reuniones se analizan los problemas coyunturales, teniendo en cuenta los factores políticos, económicos, psicosociales y militares. UN وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية.
    De este modo, a los factores políticos en juego se suman desafíos económicos y sociales muy importantes. UN ولهذا يجب علينا أن نضيف الى العوامل السياسية التي نعني بها بعض التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبرى.
    Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    Se solicitó la realización de una serie de estudios por países sobre el papel que desempeñan los factores políticos en las políticas tecnológicas, y a principios de 1993 se presentaron proyectos de informe. UN واستهل عدد من الدراسات القطرية عن دور العوامل السياسية في السياسات التكنولوجية، وقدمت مشاريع لها في أوائل عام ١٩٩٣.
    El curso de la transición económica también estará determinado de manera crítica por los factores políticos en la mayoría de los países. UN وسوف يتحدد مسار التحول الاقتصادي أيضا بصورة حاسمة بالعوامل السياسية في معظم البلدان.
    Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. UN تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية.
    Los investigadores están tratando de determinar cuáles son los factores políticos, económicos y culturales que influyen sobre el efecto de la tecnología en la mujer. UN ويحاول الباحثون تحديد العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بأثر التكنولوجيا على المرأة.
    En algunas ocasiones, los factores políticos reemplazan a los étnicos. UN ومن حين ﻵخر تحل العوامل السياسية محل العوامل العرقية.
    Además, es importante considerar los factores políticos, sociales y económicos que crean una atmósfera que facilita la explotación de los niños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم معالجة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصاية التي تهيئ بيئة تيسر استغلال اﻷطفال بهذه الطريقة.
    Analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Así, el análisis de los factores políticos permitía abordar cuestiones tan diversas como el nacionalismo, el colonialismo, el papel de los partidos políticos en la incitación al odio racial, etc. UN من ذلك أن تحليل العوامل السياسية يتيح تناول مسائل بالغة التنوع من مثل القومية، والاستعمار، ودور الأحزاب السياسية في الحض على البغض العنصري، وما إلى ذلك.
    los factores políticos, jurídicos y económicos siguieron dificultando el regreso. UN وظلت العوامل السياسية والقانونية والاقتصادية تعيق العودة.
    Pregunta 13: Sírvanse analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    los factores políticos, jurídicos y económicos siguieron dificultando el regreso. UN وظلت العوامل السياسية والقانونية والاقتصادية تعيق العودة.
    Como resultado de ello, los factores políticos agravaron el problema de la limitada capacidad de absorción. UN ونتيجة لذلك، أدت العوامل السياسية إلى تفاقم مشكلة قدرة الاستيعاب المحدودة.
    Es necesario adoptar medidas para abordar el conjunto de los factores políticos y de seguridad que hay detrás de una situación insostenible. UN ويلزم القيام بعمل من أجل التصدي لمجموعة العوامل السياسية والأمنية التي تكمن وراء الحالة غير المستقرة.
    los factores políticos y el marco institucional de las organizaciones que realizan los censos y las elecciones afectan la difusión de los resultados censales. UN ويؤثر كل من العوامل السياسية والتكوين المؤسسي للمنظمات التي تجري التعدادات والانتخابات على نشر نتائج التعداد.
    En la lucha contra el terrorismo es también necesario tener en cuenta los factores políticos, económicos y sociales que explotan los terroristas. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، هناك حاجة أيضا إلى أن نضع في الحسبان العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي ينتهزها الإرهابيون.
    los factores políticos parecen cumplir un papel muy importante al respecto. UN وتبدو العوامل السياسية محددات قوية في هذا الصدد.
    También se sugirió que se hiciera más hincapié en un sistema de alerta temprana y en los vínculos recíprocos entre los factores políticos, económicos y sociales. UN كما أشير الى أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على اﻹنذار المبكر وعلى الروابط الموجودة بين العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, debe prestarse igual atención a los factores políticos, sociales y económicos que determinan las respuestas de los Estados a las corrientes de refugiados y los desplazamientos internos. UN غير أنه أشار إلى أنه ينبغي الاهتمام بنفس القدر بالعوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية التي تؤثر على استجابة الدول لحالات تدفق اللاجئين والتشريد الداخلي.
    los factores políticos y económicos que podrían tener repercusiones directas en la seguridad son elementos fundamentales que pueden dar plena expresión al fomento de la confianza. UN والعوامل السياسية والاقتصادية التي يمكن أن تفرز آثارا مباشرة على الأمن هي عناصر جوهرية باستطاعتها أن تسهم بشكل كامل في بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more