"los factores que contribuyen al" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل التي تسهم في
        
    • العوامل التي تساهم في
        
    • العوامل المساهمة في
        
    • والعوامل المساهمة في
        
    Como se señala en el informe, los factores que contribuyen al paludismo son multidimensionales y por consiguiente, exigen una respuesta completa. UN وكما يشير التقرير، فإن العوامل التي تسهم في انتشار الملاريا متعددة الأبعاد، ومن ثم تستدعي الأخذ باستجابة شاملة.
    Resulta claro que todos juntos debemos hallar los factores que contribuyen al mantenimiento de la paz en todas sus dimensiones. UN ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه.
    Para tener éxito, la comunidad internacional debe determinar correctamente los factores que contribuyen al terrorismo y superarlos. UN وإذا أراد المجتمع الدولي النجاح، عليه تحديد العوامل التي تسهم في الإرهاب والتغلب عليها بشكل صائب.
    Ninguna estrategia puede ser general si no aborda los factores que contribuyen al extremismo, como la pobreza, la injusticia política y económica, la ocupación extranjera y la negación del derecho a la libre determinación. UN وما من استراتيجية يمكن أن تكون شاملة إن لم تعالج العوامل التي تساهم في التطرف، بما في ذلك الفقر والمظالم السياسية والاقتصادية والاحتلال الأجنبي وإنكار الحق في تقرير المصير.
    Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. UN ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية.
    El mal estado de las infraestructuras, especialmente las de transporte, es uno de los factores que contribuyen al bajo nivel del comercio intrarregional en África. UN ويمثل ضعف حالة البنية التحتية، لا سيما النقل، أحد العوامل المساهمة في انخفاض مستوى التجارة داخل المناطق في أفريقيا.
    El ámbito de investigación debería centrarse exclusivamente en las barreras específicas que dificultan la consecución de la igualdad entre los géneros, y examinar los factores que contribuyen al equilibrio entre los géneros o que lo menoscaban. UN وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه.
    Podrían determinarse los factores que contribuyen al éxito de los enfoques amplios en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ويمكن تحديد العوامل التي تسهم في نجاح النهوج الشاملة إزاء منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Con frecuencia, los factores que contribuyen al éxito o fracaso se encuentran en las propias circunstancias en las que se llevan a cabo las actividades. UN وكثيرا ما توجد العوامل التي تسهم في تحقيق النجاح أو الفشل في الظروف التي يُضطلع فيها بالأنشطة ذات الصلة.
    La reunión tuvo por finalidad analizar los factores que contribuyen al éxodo de personas capacitadas y con conocimientos especializados del continente y proponer medidas para remediar la situación. UN وكان الهدف منه تحليل العوامل التي تسهم في هجرة أعداد كبيرة من الأفراد المدرّبين والمؤهلين من القارة الأفريقية، واقتراح تدابير تؤدي إلى عكس هذا الاتجاه.
    Entre los factores que contribuyen al éxito de las F & A figuran una integración adecuada de los recursos humanos y beneficios económicos mutuos para las empresas participantes. UN ومن العوامل التي تسهم في نجاح عمليات الاندماج والشراء ما يشمل الادماج السليم للموارد البشرية والمنافع الاقتصادية المتبادلة لصالح الشركات المعنية.
    los factores que contribuyen al aumento de la trata de mujeres son la complicada situación económica en la República, la gran magnitud del desempleo, que contribuye a una gran movilidad de la mujer y lo imperfecto de la protección jurídica de los ciudadanos. UN ومن العوامل التي تسهم في زيادة الاتجار بالمرأة الوضع الاقتصادي الصعب في الجمهورية، وارتفاع معدل البطالة، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع معدل الحراك بين النساء وعدم اكتمال الحماية القانونية للمواطنين.
    Sin embargo, convencido de que para luchar contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía conviene adoptar un método integral, que aborde los factores que contribuyen al fenómeno, al Comité le preocupa: UN غير أن اللجنة، التي تؤمن بأن القضاء على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتطلب اتباع نهج شمولي يعالج العوامل التي تساهم في هذه الظواهر، تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    La pobreza es uno de los factores que contribuyen al nivel actual de dificultades que enfrentan los niños de Timor-Leste. UN ويعد الفقر عاملاً من العوامل التي تساهم في المستوى الحالي للصعوبات التي يعترضها أطفال تيمور - ليشتي.
    El Comité observa que algunos de los factores que contribuyen al alto porcentaje de fallecimientos de madres en el parto pueden tener que ver con la escasa formación de las matronas y con los partos en el hogar. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات قد تعزى إلى عدم كفاية التدريب الذي يتلقاه المشرفون على الولادة وإلى الولادة في البيت.
    El Comité observa que algunos de los factores que contribuyen al alto porcentaje de fallecimientos de madres en el parto pueden tener que ver con la escasa formación de las matronas y con los partos en el hogar. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات قد تعزى إلى عدم كفاية التدريب الذي يتلقاه المشرفون على الولادة وإلى الولادة في البيت.
    La Administración informó a la Junta que había iniciado medidas para abordar algunos de los factores que contribuyen al bajo nivel de ejecución de los programas. UN ٣٦ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها بدأت اتخاذ خطوات لمعالجة بعض العوامل التي تساهم في انخفاض معدل تنفيذ البرامج.
    Sin embargo, convencido de que para luchar contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía conviene adoptar un método holístico, que aborde los factores que contribuyen al fenómeno, al Comité le preocupa: UN غير أن اللجنة، التي تؤمن بأن القضاء على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتطلب اتباع نهج شمولي يعالج العوامل التي تساهم في هذه الظواهر، تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    Los presupuestos se actualizan periódicamente en caso de que los factores que contribuyen al costo de estas iniciativas cambien significativamente. UN وتُستكمل الميزانيات دوريا متى طرأ تغير ذو بال على العوامل المساهمة في تكاليف هذه المبادرات.
    La falta de profesores cualificados es uno de los factores que contribuyen al número de deserciones escolares. UN ويعد نقص المدرسين المؤهلين من العوامل المساهمة في أعداد المتسربين من المدارس.
    los factores que contribuyen al aumento del consumo energético son el número creciente de llegadas de turistas internacionales y nacionales, la utilización preferente de medios de transporte con alta densidad de energía y la tendencia a hacer viajes más largos por períodos más cortos. UN والعوامل المساهمة في تزايد استهلاك الطاقة هي تنامي عدد السياح الدوليين والمحليين، وتفضيل النقل كثيف الاعتماد على الطاقة والسفر إلى وجهات أبعد لفترات أقصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more