"los factores que determinan" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل التي تحدد
        
    • العوامل المحددة
        
    • العوامل التي تؤثر
        
    • العوامل التي تؤدي
        
    • للعوامل التي تحدد
        
    • العوامل التي تشكل
        
    • لمحدّدات
        
    • ومحددات
        
    • على محددات
        
    • العناصر التي تحدد
        
    • العوامل التي تحدِّد
        
    • العوامل التي تقرر
        
    Estos son los factores que determinan nuestra opinión acerca de los acontecimientos en Tayikistán. UN هذه هي العوامل التي تحدد رأينا في اﻷحداث في طاجيكستان.
    Esos son los factores que determinan si un país o región ha tenido éxito en la integración en la economía mundial. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Contribución especial al análisis de los factores que determinan los fenómenos relacionados con la oferta y la demanda de productos básicos agrícolas y tropicales UN مساهمة خاصة لتحليل العوامل المحددة للتطورات، المتعلقة بعرض وطلب المنتجات الزراعية والمدارية اﻷساسية
    El mismo proceso parece funcionar para los factores que determinan el crecimiento del comercio mundial, que durante algunos años ha superado el aumento de los ingresos mundiales. UN ويبدو أن الشيء نفسه ينسحب على العوامل التي تؤثر على نمو التجارة العالمية الذي فاق منذ عدة سنوات نمو الدخول على مستوى العالم.
    Reiterando que se deben seguir realizando esfuerzos nacionales e internacionales coordinados para hacer frente a los factores que determinan las afluencias de refugiados, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة الجهود الوطنية والدولية المنسقة الرامية إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين،
    La complejidad de los conflictos hace imperioso que comprendamos mejor los factores que determinan el curso de los acontecimientos en esas situaciones. UN وتعقﱡد الصراعات الناشئة يتطلب توفير فهم أكبر للعوامل التي تحدد مسار اﻷحداث في هذه الحالات.
    La violencia contra la mujer no puede considerarse un problema aislado, sino que debería examinarse de modo holístico, integrado, teniendo en cuenta los factores que determinan la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de los seres humanos. UN ولا يمكن التصدي للعنف ضد المرأة بمعزل عن غيره، بل ينبغي أن يعالج بطريقة شمولية متكاملة، تراعي جميع العوامل التي تشكل العناصر المحددة لوضع المرأة وتلك التي تحدد حقوق بني الإنسان.
    Sin embargo, la cantidad de ayuda es uno de los factores que determinan si esta es o no efectiva. UN ولكن كمية المعونة هي أحد العوامل التي تحدد ما إن كانت المعونة فعالة أم لا.
    Sin embargo, la cantidad de ayuda es uno de los factores que determinan si esta es o no efectiva. UN ولكن كمية المعونة هي أحد العوامل التي تحدد ما إن كانت المعونة فعالة أم لا.
    Pueden ocurrir ambos procesos, tal vez hasta simultáneamente, al tiempo que no existe una explicación del todo satisfactoria de cuáles son los factores que determinan qué respuesta ocurre en un conjunto dado de circunstancias. UN ويمكن أن تحدث العمليتان، وربما بالتزامن معا، وليس من المفهوم تماما نوع العوامل التي تحدد هذه الاستجابة أو تلك في ظروف بعينها.
    Se sigue discutiendo acerca de los factores que determinan el proceso de desarrollo en el mundo moderno. UN ١٠٣ - وقال إن الجدل قد تواصل حول العوامل التي تحدد عملية التنمية في العالم الحديث.
    los factores que determinan la imagen de la mujer en los deportes se están estudiando actualmente por la Universidad de Utrecht en colaboración con la sección pertinente de la Empresa de radiotelevisión de los Países Bajos (NOS). UN وتجري جامعة أوتريخت، بالتعاون مع القسم ذي الصلة في مؤسسة اﻹذاعة الهولندية، بحوثاً على العوامل التي تحدد صورة المرأة في اﻷلعاب الرياضية.
    Los resultados de estos estudios y el análisis de los datos permitirán comprender los factores que determinan los diversos indicadores y adoptar a nivel nacional y regional políticas y programas efectivos con miras a mejorar las condiciones de salud de mujeres y niños. UN وعلى أساس استنتاجات هذه الدراسات الاستقصائية وتحليل البيانات ستفهم العوامل المحددة لمختلف المؤشرات وستوضع سياسات وبرامج فعالة لتحسين وضع الطفل والمرأة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    95. Los 53 países de África muestran una compleja diversidad en cuanto a los resultados económicos y los factores que determinan las corrientes de inversiones extranjeras directas. UN ٩٥ - تكشف البلدان اﻷفريقية اﻟ ٥٣ عن تنوع معقد في اﻷداء الاقتصادي، وفي العوامل المحددة لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Se hace hincapié especialmente en la influencia de los usuarios finales en las modalidades de consumo y se procura conocer mejor los factores que determinan la demanda de los consumidores. UN ويركز برنامج العمل تركيزا خاصا على دور المستعملين النهائيين في أنماط الاستهلاك ويسعى إلى تحسين فهم العوامل التي تؤثر على طلب المستهلكين.
    Por lo tanto, las recomendaciones que figuran en el informe respecto de los factores que determinan la capacidad de ahorro de los países en desarrollo, si bien son necesarias per se, no bastan para responder a sus necesidades de recursos financieros. UN وبالرغم من أن التوصيات الواردة في التقرير بشأن العوامل التي تؤثر على الادخار في البلدان النامية ضرورية في حد ذاتها، فإنها غير كافية للاستجابة لاحتياجاتها من الموارد المالية.
    Reiterando que se deben seguir realizando esfuerzos nacionales e internacionales coordinados para hacer frente a los factores que determinan las afluencias de refugiados, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة الجهود الوطنية والدولية المنسقة الرامية إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين،
    Esas experiencias pueden proporcionar orientación sobre los factores que determinan el éxito o el fracaso de las comisiones de investigación. UN ويمكن أن تُستخلص من هذه الخبرات دروس بشأن العوامل التي تؤدي إلى نجاح لجان التحقيق أو عدم نجاحها.
    El Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional proyecta a corto y mediano plazo un análisis nacional de los factores que determinan la elección escolar y profesional de las jóvenes. UN وعلى صعيد اﻷجلين القصير والمتوسط، تعتزم وزارة التربية الوطنية والتدريب المهني وضع تحليل وطني للعوامل التي تحدد الاختيار المدرسي والمهني للفتيات.
    La UNCTAD debería proseguir también su labor, con otros organismos internacionales si procede, sobre los factores que determinan la competitividad de los países en desarrollo, tales como las estructuras de los mercados internacionales y las prácticas anticompetitivas. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل أعماله، بالاشتراك مع وكالات دولية أخرى متى كان ذلك مناسباً، بشأن العوامل التي تشكل القدرة التنافسية للبلدان النامية، بما في ذلك هياكل السوق الدولية والممارسات المضادة للمنافسة.
    3/ Para un análisis completo de los factores que determinan la IED en los países receptores, véase UNCTAD, de próxima aparición, a. UN )٣( للاطلاع على مناقشة شاملة لمحدّدات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المضيفة، انظر اﻷونكتاد )أ(، يصدر قريباً.
    13.83 La secretaría de la UNCTAD prestará apoyo al examen intergubernamental de las cuestiones pertinentes, haciendo referencia a las políticas nacionales e internacionales y los factores que determinan el buen logro del desarrollo económico. UN ١٣-٨٣ ستقدم أمانة اﻷونكتاد الدعم عند نظر الجهات الحكومية الدولية في القضايا المعنية، مع الاهتمام بالسياسات الوطنية والدولية ومحددات النجاح في التنمية الاقتصادية.
    44. La presente sección se centra en los factores que determinan la vulnerabilidad al cambio climático de las mujeres, los niños y los pueblos indígenas. UN 44- ويركز هذا الجزء على محددات قابلية النساء والأطفال والشعوب الأصلية للتأثر بتغير المناخ.
    (Sr. Biggar, Irlanda) o la convicción figuran entre los factores que determinan la identidad nacional o cultural y la denegación de ese derecho tiene consecuencias especialmente graves para el individuo y la sociedad. UN والواقع أن الدين أو المعتقد من أهم العناصر التي تحدد الهوية الوطنية أو الثقافية وانكار هذا الحق تترتب عليه نتائج بالغة الخطورة بالنسبة للفرد والمجتمع.
    Es posible que los factores que determinan si una muerte es ilegal en un sentido internacional sean demasiado subjetivos para agruparlos estadísticamente. UN وربما كانت العوامل التي تحدِّد ما إذا كانت عملية قتل غير مشروعة بالمفهوم الدولي ذاتية جداً إلى درجة تحول دون تجميعها إحصائياً.
    En esas valoraciones deberían participar las comunidades y los miembros de la población vulnerable para identificar los factores que determinan la vulnerabilidad, los obstáculos al acceso a la información y los servicios en materia de VIH y su utilización y las medidas necesarias para superarlos. UN وينبغي أن تقوم عمليات التقييم هذه بإشراك المجتمعات المحلية وأفراد مجموعات السكان الضعيفة من أجل تحديد العوامل التي تقرر الضعف، وما الذي يعترض سبيل إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وما يلزم للتغلب على هذه العوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more