La estabilidad del gobierno es uno de los factores que pueden contribuir a frenar esa tendencia. | UN | استقرار الحكم عاملا من العوامل التي يمكن أن تساعد على وضع حد لهذا الاتجاه. |
Esta opinión muestra una insuficiente comprensión de los factores que pueden llevar a un país a imponer la pena capital. | UN | وأضاف قائلا إن هذا الرأي يوضح عدم فهم العوامل التي يمكن أن تؤدي ببلد إلى فرض عقوبة اﻹعدام فهما كافيا. |
los factores que pueden repercutir negativamente en la sostenibilidad son: | UN | أما العوامل التي يمكن أن تؤثر سلباً في الاستدامة فهي: |
Los ejemplos se centran en determinados aspectos de una transacción y no constituyen un análisis completo de todos los factores que pueden influir en el reconocimiento de los ingresos. | UN | تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد. |
No obstante, si hemos de abordar los factores que pueden alentar el terrorismo no podemos hacerlo solamente en un país o en un continente. | UN | أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد. |
ii) análisis comparativo de los factores que pueden contribuir a mejorar el desarrollo sostenible de los puertos y de los servicios portuarios conexos; | UN | `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛ |
* Indican los factores que pueden influir en la utilidad o el éxito de un código. | UN | :: تحدد العوامل التي يمكن أن تؤثر على فائدة المدونة أو نجاحها |
20. Entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: | UN | 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية: |
En 2007 el Gobierno creó un grupo de trabajo para que promoviera la inclusión social, identificando y abordando los factores que pueden facilitarla. | UN | وأنشأت الحكومة فريقا عاملا في 2007 للنظر في تشجيع الإدماج الاجتماعي بتحديد ومعالجة العوامل التي يمكن أن تسهم فيه. |
En los capítulos se examinan los factores que pueden influir en el grado en que se apliquen criterios económicos y la naturaleza de éstos en los casos de competencia. | UN | وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة. |
Además, los factores que pueden conducir a que los niveles de gastos sean inferiores a los previstos no están limitados a los atrasos en la ejecución de actividades programadas o a su no ejecución. | UN | كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها. |
Básicamente, estos cambios anatómicos son solo algunos de los factores que pueden afectar la voz. | TED | في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك. |
Uno de los factores que pueden afectar a las muchachas en las escuelas secundarias tal vez sea la actitud acerca del papel de la mujer como madre. | UN | ومن العوامل التي قد تؤثر على البنات في المدارس الثانوية، ذلك الموقف المتخذ بشأن دور المرأة، باعتبارها أما. |
Las experiencias no tienen que limitarse a prácticas satisfactorias, también puede consistir en la determinación de los factores que pueden obstaculizar el progreso tecnológico. | UN | وقد لا تنحصر الخبرات في الممارسات الناجحة، بل يمكن أن تشمل أيضا تحديد العوامل التي قد تعيق التقدم التكنولوجي. |
los factores que pueden influir en la duración del mandato son la relación costo-beneficio del cambio de auditores, la disponibilidad de entidades fiscalizadoras superiores y la complejidad de las operaciones. | UN | ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات. |
los factores que pueden influir en la duración del mandato son la relación costo-beneficio del cambio de auditores, la disponibilidad de entidades fiscalizadoras superiores y la complejidad de las operaciones. | UN | ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات. |
Dadas las dificultades para determinar los factores que pueden causar crisis financieras, puede ser más prudente hacer más uso como procedimiento normal de los controles de las entradas de capital y otras medidas a nivel nacional dirigidas a los activos y pasivos externos. | UN | وفي ضوء الصعوبات الماثلة في تعيين العوامل التي قد تحدث اﻷزمات المالية، ربما يكون من اﻷوفق الاعتماد، بداهة، بقدر أكبر على عمليات مراقبة رأس المال وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني الموجهة نحو اﻷصول والخصوم الخارجية. |
Entre los factores que pueden inducir a la mujer de más de 17 años a no participar en los deportes se pueden citar la falta de tiempo, la falta de transporte, el estudio en el extranjero, el embarazo y otros intereses. | UN | من بين العوامل التي قد تدفع المرأة التي يزيد عمرها على ١٧ عاماً إلى عدم المشاركة في اﻷنشطة الرياضية عدم توفر الوقت والمواصلات والدراسة في الخارج والحمل واهتمامات أخرى. |
Sería útil que en una futura sesión de la Comisión se pudiese examinar un análisis detallado de los factores que pueden contribuir a establecer condiciones favorables para los países en desarrollo en el ámbito de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | وسيكون من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تنظر في دورة مقبلة في إجراء تحليل تفصيلي للعوامل التي قد تساعد في تهيئة أوضاع مواتية للبلدان النامية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
b) Análisis comparativo de los factores que pueden contribuir al desarrollo sostenible de los puertos y de los servicios portuarios conexos (párrs. 17.6 b) i), 17.30 d), 17.38 d)); | UN | )ب( التحليل المقارن للعوامل التي يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ )الفقرات ٦-١٧ )ب ' ١ ' (، ١٧-٣٠ )د(، ١٧-٣٨ )د((؛ |
Los participantes debatieron la situación de los conocimientos tradicionales, las tendencias conexas y los factores que pueden amenazar el mantenimiento, la conservación y utilización de los conocimientos tradicionales pertinentes a la diversidad biológica. | UN | وناقش المشاركون حالة المعرفة التقليدية والاتجاهات المرتبطة بها، والعوامل التي قد تهدد صون المعارف التقليدية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وحفظها وتطبيقها. |
1) examinar si el concepto y el plan del Programa son adecuados para lograr sus objetivos generales; en ese contexto ha de analizarse brevemente la ventaja comparativa de la UNCTAD en esta esfera, y han de identificarse los factores que pueden obstaculizar o facilitar el logro de esos objetivos; | UN | )١( أن تنظر في مدى ملائمة مفهوم البرنامج وتصميمه لتحقيق أهدافه الشاملة؛ وأن تقوم في هذا الصدد باستعراض الميزة المقارنة لﻷونكتاد بإيجاز في هذا المجال، وتعيين العوامل التي يحتمل أن تكون أعاقت أو يسرت تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
i) La índole de la eventualidad o acontecimiento y los factores que pueden afectar todo resultado futuro; | UN | `١` طبيعة الحالة الطارئة أو الحادثة والعوامل التي يمكن أن تؤثر في أي نتائج مقبلة؛ |