"los familiares supérstites" - Translation from Spanish to Arabic

    • الورثة
        
    • كان على أقرباء
        
    • المتوفى عنهم
        
    • أفراد اﻷسرة الباقين على قيد الحياة
        
    • التقاعدية للورثة
        
    • يعوض الباقون على قيد الحياة
        
    • للباقين على قيد الحياة
        
    Los gastos de administración de las jubilaciones y las pensiones a los familiares supérstites se sufragan con cargo al presupuesto general del Territorio. UN وتغطي الميزانية العامة لﻹقليم النفقات العامة للمعاشات التقاعدية ومعاشات الورثة.
    La viuda o el viudo tienen derecho a cobrar la pensión de los familiares supérstites si tiene o ha tenido un hijo con el cónyuge difunto. UN ويُشترط لاستحقاقهما معاش الورثة أن يكون لهما ولد من المتوفي.
    Las disposiciones que rigen la acumulación de las prestaciones y de los ingresos de los familiares supérstites corresponden a las que se aplican en el seguro de pensiones obligatorio. UN اﻷحكام المنظمة للجمع بين مستحقات الورثة والدخل مناظرة لﻷحكام المطبقة في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية.
    6.10 El Estado Parte mantiene que los familiares supérstites de Fatma Yildirim debieron hacer uso de la posibilidad de interponer un recurso individual ante el Tribunal Constitucional antes de dirigirse al Comité, como se exige en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. La tramitación de recursos ante el Tribunal Constitucional no es injustificadamente prolongada. UN 6-10 وأكدت الدولة الطرف أنه كان على أقرباء فاطمة يلدريم الأحياء أن يستفيدوا من إمكانية تقديم طلب فردي إلى المحكمة الدستورية قبل اللجوء إلى اللجنة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وأن الدعاوى المعروضة على المحكمة الدستورية لا تستغرق بالضرورة وقتا طويلا يتجاوز حدود المعقول.
    Además, se abonan prestaciones a los cotizantes inválidos y a sus hijos, y se abonan prestaciones a los familiares supérstites, tanto a los cónyuges como a los hijos. UN كما تدفع الخطة استحقاقات للمساهمين المعوقين وأطفالهم، وتقدم استحقاقات الورثة واستحقاقات وفاة لﻷرامل واﻷطفال.
    La pensión de los familiares supérstites se abona al cónyuge supérstite y a los hijos todavía no nacidos, así como a otros sucesores que tienen derecho a los beneficios familiares. UN ويدفع معاش الورثة للزوج/الزوجة واﻷبناء غير المولودين وكذلك للورثة اﻵخرين الذين يحق لهم الحصول على اﻹعانة اﻷسرية.
    206. En virtud de la legislación en materia de jubilaciones, la pensión de los familiares supérstites puede pagarse tanto a los viudos como a las viudas y a los hijos menores de 18 años. UN ٦٠٢- وبموجب قانون معاش العمل، يُستحق معاش الورثة لكل من اﻷرمل واﻷرملة واﻷطفال الذين لا يبلغون ٨١ سنة من العمر.
    208. Dentro del Plan de pensiones nacionales, la expresión " pensión de los familiares supérstites " abarca la pensión del cónyuge supérstite y la pensión de los huérfanos. UN ٨٠٢- وبموجب مخطط المعاشات الوطنية، تشمل عبارة " معاش الورثة " معاش الزوج الذي لا يزال على قيد الحياة ومعاشات اﻷيتام.
    214. La pensión de los familiares supérstites se paga a los familiares a cargo de una persona que falleció a causa de un accidente de trabajo o una enfermedad profesional. UN ٤١٢- ويُصرف معاش الورثة لﻷشخاص الذين كان يعولهم المصاب في حالة وفاته بسبب إصابة العمل أو المرض المهني.
    El crédito acumulado de este modo, con los intereses añadidos, se paga a la persona en caso de vejez, invalidez o, en caso de muerte, a los familiares supérstites. UN وتسدد اﻷرصدة الدائنة المتراكمة، مع الفائدة المضافة، إلى الفرد في حالة الشيخوخة، أو العجز، أو تسدد، في حالة الوفاة، إلى الورثة.
    Prestaciones para los familiares supérstites UN معاشات الورثة الباقين على قيد الحياة
    Además, el sistema administra las prestaciones de los familiares supérstites de los trabajadores fallecidos, y proporciona una prestación de expatriación a los miembros que emigran permanentemente del Reino. UN علاوة على ذلك، يقدم البرنامج استحقاقات الورثة لأقرب أقارب العامل المتوفي، ويمنح العضو المغادر للمملكة بصفة دائمة استحقاق الهجرة.
    La cuantía de la pensión de los familiares supérstites es igual a la mitad de la jubilación que el afiliado a la caja de jubilaciones tenía derecho a recibir a la fecha de su muerte, o a la que hubiera tenido derecho si hubiese dejado de trabajar en ese momento a fin de jubilarse. UN يعادل مبلغ المعاش الذي يحصل عليه الورثة نصف قيمة المعاش التقاعدي الذي كان يحق للعضو في صندوق المعاشات التقاعدية أن يحصل عليه في تاريخ وفاته، أو قيمة المعاش الذي كان يحق له أن يتقاضاه لو كان قد ترك العمل في ذلك الوقت ليتقاعد.
    205. Al fallecer la persona que mantiene a la familia, la viuda y los hijos generalmente tienen derecho a dos pensiones reglamentarias: la pensión de los familiares supérstites, con arreglo al Plan de jubilaciones, y la pensión nacional de los familiares supérstites, con arreglo al Plan de pensiones nacionales. UN ٥٠٢- لﻷرملة واﻷطفال بعد وفاة رب اﻷسرة عموماً نوعان من المعاشات بحكم القانون: معاش الورثة بموجب مخطط معاش العمل ومعاش الورثة الوطني بموجب مخطط المعاشات الوطنية.
    La armonización de las disposiciones legales sobre las pensiones para los familiares supérstites (cónyuge e hijos del fallecido) en todas las cajas de jubilación; y UN توحيد قوانين معاش الورثة (زوجة المتوفى وأطفاله) في جميع صناديق التقاعد؛
    6.10 El Estado Parte mantiene que los familiares supérstites de Fatma Yildirim debieron hacer uso de la posibilidad de interponer un recurso individual ante el Tribunal Constitucional antes de dirigirse al Comité, como se exige en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. La tramitación de recursos ante el Tribunal Constitucional no es injustificadamente prolongada. UN 6-10 وأكدت الدولة الطرف أنه كان على أقرباء فاطمة يلدريم الأحياء أن يستفيدوا من إمكانية تقديم طلب فردي إلى المحكمة الدستورية قبل اللجوء إلى اللجنة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وأن الدعاوى المعروضة على المحكمة الدستورية لا تستغرق بالضرورة وقتا طويلا يتجاوز حدود المعقول.
    l) Indemnización a los familiares supérstites en caso de fallecimiento en el servicio (que consiste en una suma global equivalente a un mes de la remuneración anual del funcionario por año de servicio, con un mínimo de tres meses y un máximo de nueve); UN (ل) تعويض المتوفى عنهم في حالة الوفاة أثناء الخدمة (في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وحد أقصى قدره تسعة أشهر)؛
    Sin embargo, en lo que respecta al plan de pensiones propuesto, los subsidios de reinstalación y las prestaciones que recibirían los familiares supérstites, una aplicación literal del Estatuto resultaba poco práctica porque todos esos elementos estaban basados en la duración del período de servicio. UN ولكن ثبت فيما يتعلق بالخطة المقترحة للمعاش التقاعدي، وبدلات الانتقال، ومستحقات أفراد اﻷسرة الباقين على قيد الحياة أنه سيكون من غير العملي تطبيق النظام اﻷساسي حرفيا ﻷن جميع اﻷحكام قائمة على أساس مدة الخدمة.
    256. Las pensiones pagaderas a los familiares supérstites se conceden en las mismas condiciones a ambos sexos; anteriormente los hombres debían cumplir condiciones especiales que no se requerían a las mujeres. UN 256- تقدم المعاشات التقاعدية للورثة من الجنسين بموجب نفس الشروط - حيث كان يحق للرجل سابقاً تلقي هذه المعاشات التقاعدية بعد استيفاء شروط خاصة لم تكن مطلوبة من المرأة.
    En el caso de que un miembro del Tribunal fallezca, los familiares supérstites recibirían compensación en la forma de una suma fija equivalente al salario básico de un mes por cada año de servicio, con la condición de un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    No obstante, en ninguno de los mencionados informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto figuraban recomendaciones para la adopción de medidas con respecto a la aprobación de la prestación global para los familiares supérstites. UN بيد أنه لم يتضمن أي تقرير من تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المذكورة أعلاه توصيات تتعلق باتخاذ إجراء رسمي بشأن الموافقة على استحقاقات للباقين على قيد الحياة في شكل مبلغ إجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more