"los fenómenos extremos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منها بالأحداث المناخية المتطرفة
        
    • الظواهر المناخية القصوى
        
    • الأحداث المتطرفة
        
    • الظواهر المناخية البالغة الشدة
        
    • الظواهر القصوى
        
    • الأحداث المناخية المتطرفة
        
    • الظواهر المتطرفة
        
    • والظواهر المناخية البالغة الشدة
        
    • الأحوال الجوية البالغة الشدة
        
    • الأحداث القاسية
        
    • الظواهر المناخية بالغة الشدة
        
    • بالأحداث المتطرفة
        
    • بالظواهر المناخية الشديدة
        
    • والظواهر المتطرفة
        
    • الظواهر الشديدة
        
    con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos UN بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos 36 - 49 10 UN تأثيرات بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة 36-49 9
    i) Prestar orientación y apoyo técnico respecto de los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños relacionados con las repercusiones del cambio climático, incluidos los fenómenos extremos y los fenómenos graduales; UN تقديم الدعم التقني والتوجيه بشأن النهج الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، بما في ذلك الظواهر المناخية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث؛
    Unos pocos países dijeron que la variabilidad climática, en especial los fenómenos extremos tales como las inundaciones y las tormentas, podrían ser un motivo de preocupación más apremiante para todos los sectores que la modificación de la media de las condiciones climáticas. UN وذكرت بلدان قليلة أنه يمكن أن تشكل تقلبية المناخ، سيما الأحداث المتطرفة كالفيضانات والعواصف مصدر قلق أشد الحاحاً لجميع القطاعات من التغير في الظروف المناخية العادية.
    El programa incluye también nuevas investigaciones sociales centradas en la respuesta de las comunidades ante los fenómenos extremos y los efectos económicos de la variabilidad del clima. UN كما يتضمن البرنامج بحوثاً اجتماعية جديدة تركز على ردود فعل المجتمع المحلي إزاء الظواهر المناخية البالغة الشدة والتأثيرات الاقتصادية لتقلب المناخ.
    Sin embargo, entender mejor las relaciones entre el cambio climático y la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos no es fácil, porque los márgenes de incertidumbre asociados a la magnitud de los cambios que se han proyectado con los MCG son altos. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع مستوى عدم اليقين المحيط بضخامة التغيرات المسقطة باستخدام نماذج الدوران العام، يحول دون تحسين فهم العلاقة بين تغير المناخ وتواتر الظواهر القصوى وكثافتها.
    los fenómenos extremos pueden provocar daños directos, que requieran medidas de emergencia. UN ولا يبعد أن تلحق أضرار مباشرة أثناء هذه الأحداث المناخية المتطرفة فتستلزم ردوداً عاجلة لمواجهة هذه الحالات الطارئة.
    B. Gestión de los efectos y riesgos relacionados con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos UN باء - إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    Los debates se centraron en la experiencia adquirida en la evaluación, predicción y gestión de los efectos y los riesgos relacionados con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos, en los sectores de la agricultura y la seguridad alimentaria, las zonas costeras y la salud. UN وركزت المناقشات على الخبرة المكتسبة في مجال تقدير المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من آثار والتنبؤ بها وإدارتها بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة في كل من قطاعات الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والصحة.
    Además, varias organizaciones trataron de la forma en que abordaban las cuestiones de la evaluación, la predicción y la gestión de los efectos y los riesgos relacionados con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos, en los sectores estudiados. UN وعلاوة على ذلك، قدمت عدة منظمات عروضاً عن الكيفية التي تتناول بها تقدير المخاطر المناخية وتأثيراتها والتنبؤ بها وإدارتها بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة في القطاعات التي تجري مناقشتها.
    i) El liderazgo y la coordinación, y, cuando sea oportuno, la supervisión en el marco de la Convención, de la evaluación y aplicación de los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños relacionados con las repercusiones del cambio climático provocados por los fenómenos extremos y los fenómenos graduales asociados con los efectos adversos del cambio climático; UN الاضطلاع بالدور القيادي والتنسيقي، والدور الإشرافي، حسب مقتضى الحال، بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتقييم وتنفيذ النهج الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ التي تحدثها الظواهر المناخية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ؛
    8. En la región ya se han registrado cambios relacionados con el clima, en especial los asociados al fenómeno de El Niño/Oscilación Austral (ENOS) que provoca sequías o inundaciones según el lugar y la época del año, así como a la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos. UN 8- ويشهد الإقليم بالفعل تغيرات ذات صلة بالمناخ، وخصوصاً تلك المتصلة بظاهرة تيار النينيو، التذبذب الجنوبي، التي تؤدي إلى حدوث حالات جفاف وحالات فيضانات، بحسب المكان والتوقيت وتواتر الظواهر المناخية القصوى وشدّتها.
    20. Las Partes plantearon reiteradamente la cuestión de cómo había que abordar los fenómenos extremos (de fuerza mayor), sobre todo en lo referente a la forma de tratarlos, la magnitud del umbral y la manera de garantizar la coherencia en la contabilidad. UN 20- من المسائل المتكررة التي أثارتها الأطراف مسألة مراعاة الظواهر المناخية القصوى (حالات القوة القاهرة)، لا سيما كيفية التصدي لها ومدى ضخامة حدها وضمان الاتساق في المحاسبة.
    a) Proyecciones mejoradas del clima regional, incluidos los fenómenos extremos (China, Comunidad Europea, Japón); UN (أ) تحسين الاسقاطات المتعلّقة بالمناخ الإقليمي، بما في ذلك الأحداث المتطرفة (الصين، الجماعة الأوروبية، اليابان)؛
    f) Describir los fenómenos extremos importantes para la evaluación del impacto y la adaptación, y determinar el riesgo y la vulnerabilidad. UN (و) وصف الأحداث المتطرفة ذات الأهمية لتقييم أثر تغير المناخ والتكيف معه، وتقييم الخطر والقابلية للتأثر.
    Una de las principales prioridades para los encargados de la adopción de decisiones es determinar cómo las variaciones climáticas, ya sean naturales o provocadas por el hombre, alteran la frecuencia e intensidad, así como el lugar donde ocurren los fenómenos extremos. UN وتتمثل إحدى أهم أولويات صانعي القرار في تحديد كيفية تأثير التقلبات المناخية، سواء كانت طبيعية أو ناجمة عن فعل الإنسان، في تواتر الظواهر المناخية البالغة الشدة وكثافتها ومواقعها.
    n) Elaborar prácticas óptimas que puedan orientar medidas inmediatas con vistas a aumentar la resiliencia a largo plazo ante los desastres y los fenómenos extremos, entre otras cosas mediante la aplicación del Marco de Acción de Hyogo; UN (ن) بلورة ممارسات فضلى يمكن أن يُسترشد بها في الإجراءات العاجلة سعيا إلى بناء القدرة على التأقلم في الأجل الطويل مع الظواهر القصوى والكوارث، بطرق منها تنفيذ إطار عمل هيوغو؛
    Entre ellos cabía destacar la capacidad para predecir la frecuencia de los fenómenos extremos así como el cambio en la naturaleza de estos en el próximo siglo. UN وهذا يشمل القدرة على التنبؤ بتواتر الأحداث المناخية المتطرفة فضلاً عن تغير طبيعة الأحداث المناخية المتطرفة خلال القرن القادم.
    Se abordaron los fenómenos extremos, como las precipitaciones y las sequías extremas, y sus consecuencias para los recursos hídricos. UN وجرى تناول الظواهر المتطرفة كهطول الأمطار الغزير وحالات الجفاف وآثارها على موارد المياه.
    También ofrecieron información sobre varias actividades de investigación que están contribuyendo a la obtención de progresos en el entendimiento de los fenómenos extremos y los riesgos relacionados con el clima y al fortalecimiento de la infraestructura necesaria para hacer frente a esos riesgos en los planos nacional y mundial. UN كما قدمت الأطراف معلومات عن عدد من أنشطة البحوث التي تحسن فهم المخاطر المناخية والظواهر المناخية البالغة الشدة وتقوي الهياكل الأساسية اللازمة للتصدي لهذه المخاطر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Además, debe incorporarse una perspectiva a largo plazo que se tenga en cuenta en la evaluación del riesgo y que permita tomar en consideración la frecuencia de los fenómenos extremos y los escenarios con las peores consecuencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إدماج منظور طويل الأجل لبلورة تقييم المخاطر والتمكين من دراسة تواتر الأحوال الجوية البالغة الشدة وسيناريوهات أسوأ الحالات.
    Muchas Partes pusieron de relieve preocupaciones por los efectos de los fenómenos extremos en la generación de energía hidroeléctrica, la producción íctica y de alimentos y la degradación del transporte y la biomasa. UN وأكدت بعض الأطراف قلقها بشأن آثار الأحداث القاسية على توليد الطاقة المائية، وصيد الأسماك، وإنتاج الأغذية، والنقل، وتدهور الكتلة الإحيائية.
    b. Pedir a la secretaría que, bajo la dirección del Presidente del OSACT, organice un acto paralelo durante el período de sesiones con la participación del IPCC y de las organizaciones pertinentes para estudiar cuestiones relativas a los cambios en los fenómenos extremos en el marco del cambio climático y las repercusiones en el desarrollo sostenible Antes del OSACT 26 UN ب- توجيه الطلب إلى الأمانة للقيام، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتنظيم نشاط جانبي أثناء الدورة بمشاركة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والمنظمات المختصة للنظر في القضايا المتصلة بالتغيرات التي تطرأ على الظواهر المناخية بالغة الشدة في ظل تغير المناخ وآثاره على التنمية المستدامة
    El número de variables suele ser limitado (por ejemplo, a menudo no existen datos sobre las precipitaciones diarias que puedan incorporarse a los modelos de los efectos), o no se dispone de variables derivadas en relación con los fenómenos extremos. UN وكثيرا ما يكون عدد المتغيرات محدودا (على سبيل المثال، لا تكون الأمطار اليومية متاحة في حالات كثيرة لاستخدامها كمدخل لنماذج تقييم الأثر)، أو تكون المتغيرات المشتقة ذات الصلة بالأحداث المتطرفة غير متاحة.
    AO Fortalecimiento de las capacidades de los funcionarios públicos de adaptarse a posibles situaciones de desastre asociadas con los fenómenos extremos: análisis para la adaptación y políticas de reducción del riesgo de desastres UN تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث
    44. La mayoría de esas tecnologías se han incluido en proyectos que están en curso o que se encuentran en fase de desarrollo o aplicación y muchas de ellas son tecnologías tradicionales que ayudan a las comunidades vulnerables a hacer frente a las inundaciones, los fenómenos extremos y las sequías. UN 44- وقد أُدرج معظم هذه التكنولوجيات في المشاريع الجارية أو المشاريع قيد التنفيذ أو التطوير، والكثير منها تكنولوجيات تقليدية تساعد المجتمعات القابلة للتأثر على مواكبة الفيضانات والظواهر المتطرفة وحالات الجفاف.
    El Salvador, Filipinas y Samoa, no obstante, indicaron que el análisis analógico estadístico o histórico de las relaciones entre las características climáticas medias y la frecuencia de los fenómenos extremos, incluso las características ENSO indicaban la probabilidad de que aumentaran los extremos con el cambio climático futuro. UN بيد أن ساموا والسلفادور والفلبين ذكرت أن التحليل القياسي الإحصائي أو التاريخي للعلاقات بين الخصائص المناخية المتوسطة وتواتر الظواهر الجوية الشديدة، بما في ذلك خصائص تيار النينيو، يشير إلى تزايد الظواهر الشديدة على الأرجح في إطار تغير المناخ مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more