"los filipinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلبينيين
        
    • للفلبينيين
        
    • الفلبينيون
        
    • شعب الفلبين
        
    9. El 85% de los filipinos son cristianos, la mayoría de ellos católicos romanos. UN ٩- وخمسة وثمانون في المائة من الفلبينيين مسيحيون، أغلبهم من الروم الكاثوليك.
    A raíz de ello hubo una guerra entre los filipinos y los estadounidenses que duró siete años y terminó con la victoria de estos últimos en 1905. UN وفي أعقاب ذلك اندلعت حرب استمرت سبع سنوات بين الفلبينيين واﻷمريكيين انتهت بانتصار اﻷخيرين عام ٥٠٩١.
    260. En 1991, las estimaciones mostraron que un 40,7% de los filipinos vivían por debajo de la línea de pobreza. UN ٠٦٢- وفي عام ١٩٩١، أظهرت التقديرات أن ٧,٠٤ في المائة من الفلبينيين كانوا يعيشون تحت خط الفقر.
    En la actualidad no está definido todavía el nivel de vida adecuado para los filipinos. UN وفي الوقت الحاضر لم يتحدد بعد مستوى المعيشة للفلبينيين.
    i) los filipinos atribuyen un valor muy alto a la propiedad de la tierra, lo que hace difícil la aceptación de otros regímenes de tenencia, como el usufructo; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    Se considera que Corea es uno de los diez destinos preferidos por los filipinos para trabajar en el exterior. UN وتعتبر كوريا بين عشرة بلدان مفضلة لدى الفلبينيين كمقصد للعمالة في الخارج.
    La ley abarca a todos los filipinos que se encuentran en el extranjero, que son titulares de un pasaporte filipino en vigor y que no han renunciado a su nacionalidad filipina. UN ويشمل القانون جميع الفلبينيين المغتربين الحائزين جوازات سفر فلبينية صالحة ولم يتخلوا عن الجنسية الفلبينية.
    También exige que todos los productores, importadores y comerciantes de sal yoden la sal y la pongan a disposición de todos los filipinos. UN كما يُلزِم جميع منتجي الملح ومستورديه وتُجَّاره بإضافة اليود إلى الملح وجعله متاحا لجميع الفلبينيين.
    Esa disposición afirma que en la cesión de derechos, privilegios y concesiones sobre la economía y el patrimonio nacional, el Estado dará preferencia a los filipinos calificados. UN ويبين الحكم المذكور آنفاً أن على الدولة أن تعطي الأفضلية للمواطنين الفلبينيين المؤهلين عند منح الحقوق والامتيازات والتنازلات التي تمس الثراث والاقتصادي الوطني.
    Con el tiempo, la salud de los filipinos ha mejorado, según demuestran los datos recientes. UN تحسنت صحة الفلبينيين بمرور الوقت، وهو ما تدلل عليه البيانات الأخيرة.
    La Comisión también se ocupa de promover y proteger los derechos de los filipinos que viven en el extranjero, en particular de la trabajadora migratoria. En cumplimiento de lo estipulado en la Constitución, la educación en materia de derechos humanos se ha incorporado en los planes de estudio escolares. UN وأوضح أن هذه اللجنة تُعنى أيضا بتعزيز وحماية حقوق الفلبينيين المقيمين في الخارج، وبصفة خاصة حقوق العاملات المهاجرات؛ وعملا بالدستور، ادخل تعليم حقوق اﻹنسان ضمن المقررات الدراسية.
    En la información facilitada en relación con artículo 11 se examinan con detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores filipinos en el extranjero y a los filipinos que se encuentran fuera del país, incluidas las filipinas casadas con extranjeros. UN وتقدم المادة 11 مناقشة تفصيلية لإجراءات الحكومة الرامية إلى حماية الفلبينيين العاملين في الخارج، بمن في ذلك النساء الفلبينيات المتزوجات من أجانب.
    La Oficina del Subsecretario para asuntos de los trabajadores inmigrantes del Ministerio de Relaciones Exteriores (OUMWA) actúa de centro neurálgico en asuntos relacionados con la prestación de asistencia a los filipinos en el extranjero que se encuentran en una situación difícil. UN ويعمل مكتب وكيل الوزارة لشؤون العمال المهاجرين بوصفه المركز العصبي بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الفلبينيين وقت الشدة في الخارج.
    los filipinos que salieron del país para realizar labores marítimas eran todos ellos hombres, que representaban el 32% de todos los trabajadores filipinos en el extranjero. UN وكل العمال الفلبينيين في الخارج في البحار الذين يمثلون 32 في المائة من جميع العمال الفلبينيين في الخارج، كانوا من الذكور.
    Estamos decididos a generar un consenso mundial eficaz con objeto de proteger los derechos y el bienestar de los filipinos que viven en el exterior, incluso protegerlos del terrorismo mundial. UN ونحن عازمون على التوصل إلى توافق آراء عالمي فعال بشأن حماية حقوق الفلبينيين في الخارج ورفاههم، بما في ذلك حمايتهم من الإرهاب العالمي.
    Así, la ley más importante de nuestra tierra -- la Constitución de Filipinas -- establece la promoción y la protección de los derechos y el bienestar de todos los filipinos, en particular los que pertenecen a minorías religiosas y a comunidades indígenas. UN لذلك فإن أرفع القوانين في بلدنا، وهو دستور الفلبين، يفرض تعزيز وحماية حقوق جميع الفلبينيين ورفاههم، ولا سيما أبناء الأقليات الدينية وطوائف السكان الأصليين.
    El 85% de los filipinos son cristianos, la mayoría de ellos católicos romanos. UN 8- وخمسة وثمانون في المائة من الفلبينيين مسيحيون، أغلبهم من الروم الكاثوليك.
    Los Principios rectores, si se adoptan estrictamente como medio para alcanzar los fines de las leyes y jurisprudencia mencionadas, fomentarán y reforzarán la integridad de los derechos básicos de los filipinos cuando éstos se comuniquen con la entera comunidad humana. UN والمبادئ التوجيهيـة، عندمـا تعتمـد بحذافيرهــا كوسيلة لتحقيـق أهـداف القوانيــن والاجتهـادات السالفة الذكـر، سـوف تدعـم وتقـوي سلامة الحقـوق اﻷساسية للفلبينيين بحيث تصبح مشتركة للمجتمع البشري بأسره.
    El programa de gestión demográfica de Filipinas, consagrado en un enfoque de salud reproductiva integrado y centrado en el usuario, se ha incorporado desde 1993 en el plan de desarrollo filipino de mediano plazo concentrándose en el mejoramiento de la calidad de vida de los filipinos. UN وبرنامج إدارة السكان في الفلبين الذي يكمن الإنسان في جوهره ويتضمن نهجا للصحة الإنجابية، أدرج منذ عام 1993 في خطة التنمية المتوسطة الأجل للفلبين، وهو يركز على تحسين نوع الحياة للفلبينيين.
    Este acuerdo permite que los filipinos tengan derecho a la protección de sus prerrogativas laborales, como por ejemplo la afiliación a un sindicato y el cobro del salario mínimo o de un seguro contra accidentes industriales. UN ويتيح هذا الاتفاق للفلبينيين أن يكونوا مؤهلين للحماية والحقوق العمالية، بما في ذلك العضوية في النقابات، وضمانات الأجر الأدنى، وتأمين ضد الحوادث الصناعية.
    Acogemos con satisfacción su contribución, pero estamos trabajando para lograr que algún día los filipinos ya no necesiten ir al extranjero para buscar trabajo, el día en que el trabajo en el extranjero sea una alternativa laboral más. UN إننا نرحب بمساهمتهم، ولكننا نعمل من أجل بلوغ اليوم الذي لا يعد الفلبينيون فيه بحاجة إلى الذهاب إلى العمل في الخارج، اليوم الذي يكون فيه العمل في الخارج مجرد خيار وظيفي آخر.
    Sin histrionismos ni pretensiones –“diciendo simplemente al pueblo lo que el dictador ha hecho a este país” –, conmovió los corazones de todos los filipinos amantes de la libertad, pues el dolor del traumático asesinato de su marido por el régimen evocó en ellos su propio sufrimiento y sus frustradas esperanzas. News-Commentary وبابتعادها عن كل تكلف أو ادعاء ـ ومن خلال إخبار الناس ببساطة بما فعله الدكتاتور بهذا البلد ـ نجحت في لمس قلوب شعب الفلبين المحب للحرية في كل مكان، وفي ذاكرة الشعب كانت آلام مقتل زوجها على يد النظام الغادر حاضرة دوماً لتذكرهم بمعاناتهم وآمالهم المحبطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more