"los flujos de capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    • وتدفقات رؤوس الأموال
        
    • بتدفق رؤوس الأموال
        
    • تدفُّق رأس المال
        
    • بتدفقات رؤوس الأموال
        
    • بالتدفقات الرأسمالية
        
    • وتدفق رؤوس اﻷموال
        
    • والتدفقات الرأسمالية
        
    • في تدفق رؤوس الأموال
        
    Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Una de las tendencias más sobresalientes de la economía mundial es el incremento en los flujos de capital privado. África sólo ha recibido una parte mínima de estos flujos. UN ومن أبرز الاتجاهات في الاقتصاد العالمي، الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص التي لم تتلق منها افريقيا إلا جزءا ضئيلا فقط.
    :: Fue motivo de consenso la necesidad de extender la apertura de mercados y los flujos de capital privado. UN :: وكان ثمة توافق في الآراء حول الحاجة إلى زيادة انفتاح الأسواق وازدياد تدفقات رأس المال الخاص.
    Por el contrario, era necesario idear condiciones en las cuales los flujos de capital se convirtieran en inversiones con el fin de dar lugar al crecimiento. UN وبدلاً من ذلك، من الضروري أن تتصور أوضاعاً يمكن في ظلها تحويل تدفقات رؤوس الأموال الوافدة إلى استثمارات من أجل خلق نمو.
    Debido a ello, la inestabilidad de los flujos de capital hacia los países por conducto de estos mercados ha aumentado mucho en los últimos tiempos. UN ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة.
    Se mencionó que se debía abordar la cuestión de la gestión de los flujos de capital volátiles y potencialmente desestabilizadores. UN ولوحظ أن ثمة حاجة إلى معالجة مسألة إدارة التدفقات الرأسمالية المتقلبة والتي قد تعمل على زعزعة الاستقرار.
    En cuanto al primer problema, deben aplicarse políticas internas y globales que prevengan los flujos de capital especulativo desestabilizadores. UN وفيما يتعلق بالعامل الأول، ينبغي تنفيذ سياسات محلية وعالمية للحؤول دون تدفقات رأس المال المضارب المخلة بالاستقرار.
    Sus exportaciones se han visto afectadas adversamente, y están encarando reducciones sustanciales de los flujos de capital y la inversión extranjera directa. UN فقد تضررت صادراتها وهي تواجه انخفاضا كبيرا في تدفقات رأس المال والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La inestabilidad en los flujos de capital internacional es una amenaza al desarrollo sostenible. UN إن عدم استقرار تدفقات رأس المال الدولي يهدد التنمية المستدامة.
    En ese contexto, es importante elaborar mecanismos para una regulación eficaz de los flujos de capital internacional en situaciones de crisis. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ننشئ آليات لتنظيم تدفقات رأس المال الدولي بفعالية في حالات الأزمات.
    El repunte de las exportaciones y el posterior regreso de los flujos de capital propició el renovado crecimiento de las reservas. UN ويسر انتعاش الصادرات ورجوع تدفقات رأس المال عقب ذلك تجدد نمو حيازات الاحتياطيات.
    La volatilidad de los flujos de capital se ha convertido en uno de los problemas más acuciantes para los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y los países emergentes. UN وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة.
    Segmento de alto nivel: la volatilidad de los flujos de capital y el desarrollo UN الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية
    En la era de la globalización financiera, es preciso contar con alguna forma de marco internacional para evaluar las políticas de gestión de los flujos de capital transfronterizos. UN وتتضح في عصر العولمة المالية، الحاجة إلى إطار دولي من نوع ما لتقييم سياسات إدارة تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود.
    Incremento de los flujos de capital a los países en desarrollo UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    La liberalización de los flujos de capital deberá continuar. UN ويجب مواصلة تحرير تدفقات رؤوس الأموال.
    Al colapso de los flujos de capital en las primeras fases de la crisis financiera mundial sucedió un nuevo repunte en 2010. UN وفي أعقاب انهيار التدفقات الرأسمالية في المراحل الأولى من الأزمة المالية العالمية، حدث ارتفاع قوي ومتجدد في عام 2010.
    El achatamiento de la demanda interna y de la producción agregada en 1995 estuvo asociado con un quiebre de los flujos de capital. UN وتوافق الانخفاض في الطلب المحلي وفي الانتاج الكلي في عام ١٩٩٥، مع انقطاع التدفقات الرأسمالية.
    La inflación se ha reducido a cifras de un solo dígito, mientras que han aumentado los flujos de capital y el gasto social. UN وانخفض التضخم إلى أرقام مُفردة بينما ازدادت التدفقات الرأسمالية والإنفاق الاجتماعي.
    Además, la cooperación a escala regional y subregional podría resultar útil para mitigar los efectos adversos de los flujos de capital. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يفيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في تخفيف الآثار السلبية لتدفقات رأس المال.
    1. La liberalización financiera, los flujos de capital privado y la inestabilidad UN 1- التحرير المالي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وعدم الاستقرار فـي
    Estas propuestas deben incluir, entre otros aspectos, la introducción de reformas en los sistemas de vigilancia y regulación y la mejora de la capacidad de respuesta ante la aparición y propagación de las crisis financieras, y también deben proporcionar a los países en desarrollo una mayor flexibilidad y autonomía en la gestión de las políticas relativas a los flujos de capital. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاقتراحات، في جملة جوانب أخرى، إصلاحات لنظم الرصد وإرساء القواعد التنظيمية، وتحسيناً لقدرات الاستجابة إزاء ظهور وتفشي الأزمات المالية، وأن تمنح البلدان النامية مزيداً من المرونة والاستقلال الذاتي في إدارة سياساتها الخاصة بتدفق رؤوس الأموال.
    26. Aun en vista de los flujos de capital a " contra corriente " , seguían necesitándose la asistencia para el desarrollo y el alivio de la deuda para que muchos países en desarrollo pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, aumentar la inversión interna, apoyar el gasto social y realizar los cambios estructurales más allá de 2015. UN 26 - وحتى في ضوء تدفُّق رأس المال " في الاتجاه العكسي " ، يبقى كل من المساعدة الإنمائية وتخفيف عبء الديون لازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان النامية، والنهوض بالاستثمار المحلي، ودعم الإنفاق الاجتماعي ومواصلة التغيير الهيكلي إلى ما بعد عام 2015.
    ¿Qué lecciones pueden extraerse de la integración regional en cuanto al fomento de la cooperación Sur-Sur, especialmente con respecto a los flujos de capital y la cooperación financiera? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟
    10. Sin embargo, las estadísticas resultaron menos explícitas respecto a los flujos de capital o las transferencias de recursos. UN 10- على أن الإحصاءات كانت أكثر غموضاً فيما يتعلق بالتدفقات الرأسمالية أو تحويل الموارد.
    Una contracción de esa gravedad en las economías desarrolladas repercutiría en las economías emergentes a través del comercio y los flujos de capital internacionales. UN ويترك هذا الانكماش الحاد في الاقتصادات المتقدمة النمو أثره على الاقتصادات الناشئة من خلال التغييرات الطارئة على التجارة وتدفق رؤوس اﻷموال على الصعيد الدولي.
    " Ningún país se ha desarrollado con éxito dando la espalda al comercio internacional y a los flujos de capital a largo plazo. UN " لم يحصل أن تطور بلد بشكل ناجح بتجاهله للتجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية الطويلة الأمد.
    Existen algunas similitudes entre la situación de entonces y la de hoy: antes de la crisis de 1997, había habido rápidos incrementos en los flujos de capital de los países desarrollados a los países en desarrollo –un incremento que se sextuplicó en seis años-. News-Commentary هناك بعض الظروف المتشابهة ما بين ذلك الزمان ويومنا هذا؛ قبل العام 1997، كان هناك ازدياد متسارع في تدفق رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ـ إذ تضاعف هذا الرقم ستة مرات خلال ستة سنوات. تلاه فيما بعد ركود تام في هذا التدفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more