"los flujos de inversión extranjera directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • من تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    No obstante, siguen siendo los mismos diez países en desarrollo los que atraen la mayor parte de los flujos de inversión extranjera directa. UN ومع ذلك، لا تزال البلدان النامية العشرة نفسها تستأثر بالنصيب الأكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La aceleración del comercio Sur-Sur ha coincidido también con un aumento de los flujos de inversión extranjera directa entre países en desarrollo. UN كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية.
    Algunas de las condiciones establecidas pueden utilizarse para mejorar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. UN ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    Para la determinación del estimado de flujos de inversión que Cuba recibiría si no existiera el bloqueo, se partió del análisis de los flujos de inversión extranjera directa provenientes de los Estados Unidos que perciben los países seleccionados, así como el porcentaje que representan dichos flujos sobre las entradas totales recibidas por estos países en el año 2009. UN ولتحديد تقديرات تدفقات الاستثمار التي كانت كوبا ستتلقاها لولا حصار، تم الرجوع إلى تحليل التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة القادمة من الولايات المتحدة التي تتلقاها البلدان المختارة، فضلا عن النسبة المئوية التي تمثلها تلك التدفقات بالمقارنة مع الإيرادات الإجمالية التي تلقتها تلك البلدان في عام 2009.
    los flujos de inversión extranjera directa hacia las economías emergentes se han consolidado desde mediados de 2012. UN وتعززت أيضا تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي نحو الاقتصادات الناشئة منذ منتصف عام 2012.
    La mejora de los marcos reguladores, las políticas macroeconómicas y los entornos empresariales ha contribuido a que los flujos de inversión extranjera directa aumentaran un 6,8%. UN وقد ساعد تحسين الأطر التنظيمية وسياسات الاقتصاد الكلي وبيئات قطاع الأعمال على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 6.8 في المائة.
    Del mismo modo, los incentivos y las medidas de facilitación bien diseñados por los países de origen y otros interesados pueden desempeñar un papel fundamental para aumentar considerablemente los flujos de inversión extranjera directa hacía los países menos adelantados y maximizar su impacto en el desarrollo en el país anfitrión. UN كذلك يمكن أن يكون للحوافز الجيدة الإعداد، وتدابير التيسير التي تتخذها البلدان الأصلية وغيرها من الجهات المعنية، دور حاسم في تحقيق زيادة كبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، وتحقيق أكبر قدر ممكن من تأثيرها الإنمائي على البلدان المضيفة.
    En tanto en cuanto esas medidas se apliquen a las inversiones en los países menos adelantados, pueden aumentar los flujos de inversión extranjera directa y los beneficios que suponen para esos países. UN وبقدر ما تكون هذه التدابير مطبقة على الاستثمار في أقل البلدان نموا، فبإمكانها أن تزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان وتزيد انتفاعها بها.
    a) Comprobar que los flujos de inversión extranjera directa se ajustan a los objetivos macroeconómicos y de desarrollo, incluida la igualdad de los géneros; UN (أ) استعراض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر للتأكد من انسجامها مع أهداف الاقتصاد الكلي والتنمية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين؛
    2. Tras un decenio de fuerte y constante crecimiento, los flujos de inversión extranjera directa (IED) disminuyeron bruscamente en 2001 y prosiguieron su descenso en 2002, en que disminuyeron un 27% más. UN 2- انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بحدة في عام 2001، بعدما كانت تنمو باستمرار وقوة طوال عقد من الزمان، وواصلت هبوطها في عام 2002، محققة مزيدا من الانخفاض بنسبة 27 في المائة.
    42. Es fundamental contar con un sistema de transporte integrado y eficiente si se desea lograr la integración de la ASEAN en la economía mundial, mejorar la competitividad y aumentar los flujos de inversión extranjera directa. UN 42 - واستطرد قائلا إن وجود شبكة نقل فعالة ومتكاملة هو المفتاح إذا أُريد للرابطة أن تندمج في الاقتصاد العالمي، وتحسين التنافسية وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pedimos a los países exportadores de capital que apoyen las iniciativas emprendidas por los países en desarrollo sin litoral para atraer inversión extranjera directa y que adopten y pongan en práctica incentivos económicos, financieros y jurídicos para alentar los flujos de inversión extranjera directa hacia esos países. UN وندعو البلدان المصدرة لرأس المال إلى دعم الجهود التي تبذلها بلداننا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، واعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلداننا.
    Además, a partir de 2006, los flujos de inversión extranjera directa hacia esos países superaron la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) bilateral, es decir, la AOD con exclusión de la proveniente de las organizaciones multilaterales) y alcanzaron una cifra equivalente a más de la mitad del importe de la AOD total que recibieron. UN علاوة على ذلك، فمن عام 2006، فاقت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، أي المساعدة الإنمائية الرسمية مستثنى منها المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، وبلغت ما يزيد عن نصف مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها تلك البلدان.
    No obstante, a pesar de lo reducido de los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados, las tendencias de estos flujos y su importancia relativa indican que esos países se están convirtiendo en destinos más atractivos para la inversión. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من صغر حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، فإن الاتجاهات السائدة في هذه التدفقات وما تكتسبه من أهمية نسبية تشير إلى أن هذه البلدان أصبحت مقاصد استثمارية تكتسب مزيدا من الجاذبية.
    Esas medidas de los países de origen a menudo están dirigidas a alentar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo en general, y algunas de ellas son particularmente pertinentes para estimular los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados y hacer que estos saquen mayor provecho de las inversiones. UN وغالبا ما يكون هذا النوع من تدابير البلد الأصلي موجها نحو تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بوجه عام، والبعض منها يتسم بأهمية خاصة لتحفيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا ولزيادة فوائدها العائدة على تلك البلدان.
    El objetivo de estas medidas suele ser promover los intereses económicos y estratégicos del país de origen y mejorar la competitividad internacional de sus empresas, pero en parte también alentar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo como complemento a sus esfuerzos por atraer inversión extranjera directa. UN ويقصد بهذه التدابير غالبا تحقيق المصالح الاقتصادية الاستراتيجية للبلد الأصلي وتعزيز قدرة شركاته على المنافسة على الصعيد الدولي، ولكن من أسباب اتخاذ هذه التدابير تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية باعتبار ذلك مكملا لجهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار.
    Las medidas dirigidas a ampliar el acceso a los mercados del país de origen también pueden alentar indirectamente los flujos de inversión extranjera directa procedentes de ese país, así como otros a los países cuyas exportaciones disfrutan de mejores condiciones de acceso. UN 39 - ويمكن أيضا للتدابير السياسية التي توسع نطاق الوصول إلى أسواق بلد أصلي أن تشجع بشكل غير مباشر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من ذلك البلد وغيره إلى البلدان التي تتمتع بتحسين إمكانية وصول صادراتها.
    Para la determinación del estimado de flujos de inversión que Cuba recibiría si no existiera el bloqueo, se partió del análisis de los flujos de inversión extranjera directa provenientes de los Estados Unidos que perciben los países seleccionados, así como el porcentaje que representan dichos flujos sobre las entradas totales recibidas por estos países en el año 2011. UN ولتحديد تقديرات تدفقات الاستثمار التي كانت كوبا ستتلقاها لولا الحصار، تم الرجوع إلى تحليل التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة الآتية من الولايات المتحدة التي تتلقاها البلدان المختارة، فضلا عن النسبة المئوية التي تمثلها تلك التدفقات بالمقارنة مع الإيرادات الإجمالية التي تلقتها تلك البلدان في عام 2011.
    los flujos de inversión extranjera directa hacia los países de ingresos medianos han aumentado progresivamente durante los dos últimos decenios, situándose por encima de los 600.000 millones de dólares en 2012, aunque han fluctuado en los últimos años desde que se iniciara la crisis financiera mundial. UN 14 - زادت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان المتوسطة الدخل بشكل مطرد خلال العقدين الماضيين، إذ بلغ حجمها ما يزيد على 600 بليون دولار في عام 2012، وإن كانت قد تذبذبت في السنوات القليلة الماضية منذ الأزمة المالية العالمية().
    los flujos de inversión extranjera directa a la región aumentaron en un 31% respecto al año anterior, alcanzando los 153.448 millones de dólares. UN وزادت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى المنطقة بنسبة 31 في المائة قياسا إلى السنة السابقة، إذ بلغت 448 153 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more