"los fondos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأموال الأساسية
        
    • الموارد اﻷساسية
        
    • التمويل الأساسي
        
    • الاعتمادات الأساسية
        
    • اﻷرقام اﻷساسية
        
    • موارد أساسية
        
    • لﻷموال اﻷساسية
        
    • أموال أساسية
        
    • الصندوق اﻷساسي
        
    • للصناديق الأساسية
        
    • اﻷموال اﻷساسية ١
        
    • بالأموال الأساسية
        
    _ a _ TRAC (Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN ـ إلى ـ هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية:
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    los fondos básicos y los recursos ordinarios son indispensables para llevar a cabo los programas de desarrollo aprobados. UN أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر.
    Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC) UN هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية الوكالــة
    Sin embargo, subsiste el problema de la insuficiencia de los fondos básicos de que se dispone para efectuar nuevas inversiones. UN بيد أنه لا تزال هناك مشكلة عدم كفاية التمويل الأساسي المتاح للشروع في استثمارات جديدة.
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة.
    La oficina del país utilizará los fondos básicos como capital inicial para fomentar la cofinanciación de terceras partes. UN وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى.
    :: Metodología de distribución de los recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC) UN :: منهجية التوزيع بالنسبة لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Mientras que algunas han tenido éxito a este respecto, otras tienen dificultades para obtener los fondos básicos necesarios para administrar la red. UN وفي حين أن بعضها تمكن من تحقيق ذلك بنجاح، يجد بعضها الآخر صعوبة في الحصول على الأموال الأساسية اللازمة لتسيير الشبكة.
    En 3.2 se indica cómo obtener recursos conforme con el objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos. UN انظر 3-2 للاطلاع على كيفية الحصول على الموارد من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    3D Formulario de asignación de recursos de la partida 1.1.2 del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC 1.1.2) UN المرفق 3 دال نموذج التخصيص من البند 1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Partida 1.1 - Recursos de TRAC (objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN البند 1-1 موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    1.1 Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos UN 1-1 هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    FORMULARIO DE ASIGNACIÓN DE RECURSOS DE LA PARTIDA 1.1.2 DEL OBJETIVO DE ASIGNACIÓN DE RECURSOS CON CARGO A los fondos básicos (TRAC 1.1.2) UN نموذج التخصيص من البند 1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Una delegación señaló que el porcentaje de 88% del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos asignado a los países de bajos ingresos, conforme al límite de 750 dólares del PNB per cápita, era una ventaja comparativa del PNUD y, por lo tanto, no se lo debería tratar fuera de contexto. UN وذكر أحد الوفود أن حصة الـ 88 في المائة المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض من المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من الأموال الأساسية وفقا لتحديدها بقيمة فاصلة من نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي تبلغ 750 دولارا يعتبر ميزة نسبية للبرنامج الإنمائي، وعلى ذلك ينبغي ألا تعالج بطريقة مخصصة.
    Las asignaciones de fondos del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos entrarán en vigor de mediados de 1999. UN وسيبدأ نفاذ قرارات تخصيص اﻷموال من الموارد اﻷساسية اعتبارا من منتصف ١٩٩٩.
    Los territorios a los que no se asignaron objetivos de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos son Aruba, las Islas Vírgenes Británicas y la Antillas Neerlandesas. UN واﻷقاليم التي ليس لها مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية هي آروبا وجزر فرجن البريطانية وجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Se supone implícitamente que este marco del ciclo de programación establecido por el Consejo se aplique exclusivamente a la CIP, a los Recursos Especiales del Programa y a otras actividades financiadas con cargo a los fondos básicos. UN ومن المفترض، ضمنا، أن إطـار دورة البرمجة، الــذي أنشــأه المجلس، لا ينطبق إلا على أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة وغير ذلك من اﻷنشطة الممولة من الموارد اﻷساسية.
    La estrategia del Fondo para la movilización de recursos se centraba en aumentar la base de donantes y los fondos básicos. UN وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي.
    A ese respecto, si bien viene mejorando, la actual situación de los fondos básicos del PNUD aún no es la óptima. UN وفي هذا الصدد، فإن سيناريو التمويل الأساسي بالنسبة للبرنامج الإنمائي لم يبلغ بعد، رغم تحسنه، مستواه الأمثل.
    De conformidad con las disposiciones sobre asignación de recursos para el ciclo de programación actual, Anguila, Montserrat, las Islas Turcas y Caicos y las Islas Caimán recibieron asignaciones transitorias con cargo a los fondos básicos. UN وبموجب ترتيبات تخصيص الموارد لدورة البرنامج الحالية، خصص لأنغيلا وجزر تركس وكايكوس وجزر كايمان ومونتسيرات هدف انتقالي لتخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    Esas acciones abarcaban la toma de recursos en préstamo y la programación adelantada, con arreglo al nuevo sistema de fijación de objetivos de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos, a fin de asegurar la necesaria cantidad de programas; misiones especiales de programación; capacitación y apoyo sustantivo en las esferas prioritarias; y aumento de la flexibilidad, la descentralización y la simplificación de los procedimientos. UN وشملت هذه اﻹجراءات الاقتراض والبرمجة المسبقة في إطار الهدف الجديد لنظام تخصيص الموارد من اﻷرقام اﻷساسية لتأمين المستوى اللازم من البناء البرنامجي؛ والبعثات البرنامجية الخاصة، والتدريب والدعم الفني في المجالات ذات التركيز؛ ومزيد من المرونة واللامركزية وتبسيط اﻹجراءات.
    El aumento de los fondos complementarios en detrimento de los fondos básicos había provocado ciertas distorsiones, en particular en la gestión de los recursos humanos. UN وأن تأسيس التمويل من الموارد غير الأساسية على قاعدة موارد أساسية ضعيفة قد أدى إلى حدوث تشوهات، ولا سيما في إدارة شؤون الموظفين.
    La financiación con cargo a los fondos básicos del PNUD continúa disminuyendo. UN من ناحية ثانية، واصل تمويل المشاريع من أموال أساسية من اليونديب انخفاضه.
    17. Pese a que las contribuciones voluntarias a los fondos básicos siguen constituyendo el núcleo central a partir del cual se llevan a cabo las actividades del PNUD, en los últimos años se han mantenido estancadas. UN ١٧ - وفي الوقت الذي لا تزال فيه التبرعات المقدمة إلى الصندوق اﻷساسي تشكل الدعامة الرئيسية لتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن هذه التبرعات قد تراجعت في السنوات القليلة الماضية.
    En 2009, la base de donantes constaba de 161 donantes para los fondos básicos. UN وتألفت قاعدة المانحين من 161 مانحاً للصناديق الأساسية في عام 2009.
    La contribución del PNUD procederá de los recursos generales destinados a la Iniciativa para el Desarrollo Humano y de la partida 1.1.3 del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos. UN وسيأتي إسهام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الموارد الكلية المتاحة لمبادرة التنمية البشرية ومن المستهدف من توزيع الموارد من باب اﻷموال اﻷساسية ١ - ١ - ٣.
    Las asociaciones con donantes bilaterales, los países en los que se ejecutan programas y organizaciones de las Naciones Unidas para aumentar los fondos destinados a incrementar la igualdad entre los géneros siguieron reforzándose en relación con los fondos básicos y los proyectos de gastos compartidos. UN 57 - وتواصل تعزيز الشراكات مع المانحين الثنائيين، وبلدان المشاريع، ومنظمات الأمم المتحدة، لزيادة حجم الأموال التي يتم حشدها من أجل المساواة بين الجنسين، وذلك فيما يتعلق بالأموال الأساسية وبمشاريع تقاسم التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more