los fondos ilícitos blanqueados se utilizan a menudo para subvertir intereses nacionales o internacionales. | UN | وكثيراً ما تستغل الأموال غير المشروعة والمغسولة لتقويض المصالح الوطنية أو الدولية. |
La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال. |
los fondos ilícitos pueden " pertenecer " a particulares o a grupos delictivos organizados. | UN | وقد " تخص " الأموال غير المشروعة أفراداً أو جماعات إجرامية منظمة. |
Cabría considerar la posibilidad de imputar esos costos, parcial o totalmente, a las instituciones financieras que ostensiblemente no observaron el grado apropiado de diligencia debida y que, de esa manera, crearon el clima financiero propicio para la exportación de los fondos ilícitos. | UN | ويمكن النظر في أن تتحمل بعض تلك التكاليف أو كلها المؤسسات المالية التي أخفقت اخفاقا صارخا في ممارسة درجات مناسبة من الحرص الواجب وبالتالي أوجدت مناخا ماليا أفضى إلى تصدير الأموال غير المشروعة. |
Los miembros del Grupo de Estados Africanos adjudicaban particular importancia a la prevención de delitos como el blanqueo de dinero y la transferencia de fondos de origen ilícito, así como a la repatriación de los fondos ilícitos a sus países de origen, y a la lucha contra ese tipo de delitos. | UN | وقال ان الدول الأعضاء في المجموعة الافريقية تولي أهمية كبيرة لمسألة منع ومكافحة غسل الأموال وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، وكذلك اعادة الأموال غير المشروعة الى بلدانها الأصلية. |
También estamos especialmente complacidos con la inclusión de la corrupción en el sector privado, aunque no sea de forma vinculante, y con el hecho de que la repatriación de los fondos ilícitos esté finalmente cubierta por un instrumento internacional. | UN | ويسرنا أيضا بشكل خاص أن موضوع الفساد في القطاع الخاص قد تم إدراجه في الاتفاقية، ولو بصورة غير ملزمة، وأن إعادة الأموال غير المشروعة يشملها أخيرا صك دولي. |
Con los fondos ilícitos obtenidos por medios corruptos y al margen de la ley se adquieren armas y municiones, se financia el terrorismo y se aviva el fuego de los conflictos internos. | UN | إن الأموال غير المشروعة الآتية بوسائل فاسدة وعلى هامش القانون تيسر الحصول على الأسلحة والذخائر، وتمويل الإرهاب، وتأجيج نيران المنازعات الداخلية. |
Recordando asimismo que la Asamblea General pidió al Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción que, al elaborar el proyecto de convención, tuviera en cuenta, entre otras cosas, el decomiso, la incautación y la repatriación de los fondos ilícitos, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد النظر عند وضع مشروع الاتفاقية في أمور من بينها ضبط الأموال غير المشروعة ومصادرتها وإعادتها إلى بلدانها الأصلية، |
Por lo tanto, las medidas para reforzar la reglamentación y aumentar la transparencia, tanto en el sistema financiero formal como en el sumergido, deben incluir disposiciones para reducir esas corrientes ilícitas y asegurar la devolución de los fondos ilícitos a los legítimos países de origen. | UN | ولذا يتعين أن تشمل تدابير تعزيز التنظيم والشفافية في كل من الأنظمة المالية الموازية والعادية خطوات لكبح جماح التدفقات المالية غير المشروعة وكفالة عودة الأموال غير المشروعة إلى بلد المنشأ الشرعي. |
Se han aprobado muchas leyes y establecido muchos organismos de vigilancia en todo el mundo para detectar los fondos ilícitos tanto dentro como fuera del sistema financiero. | UN | وقد اعتُمِد عدد كبير من القوانين وأُنشِئت وكالات كثيرة للرصد في جميع أنحاء العالم للكشف عن الأموال غير المشروعة داخل إطار النظام المالي وخارجه على حد سواء. |
II. Los fondos ilícitos: perspectiva general del problema 5 - 23 4 | UN | ثانياً - الأموال غير المشروعة: لمحة عامة عن المشكلة 5-23 4 |
II. Los fondos ilícitos: perspectiva general del problema | UN | ثانياً- الأموال غير المشروعة: لمحة عامة عن المشكلة |
20. No hay una suficiente información detallada sobre los lugares donde están depositados los fondos ilícitos. | UN | 20- لا توجد معلومات شاملة تتعلق بالأماكن التي استقرت فيها الأموال غير المشروعة. |
49. La no repatriación de los fondos ilícitos también tiene repercusiones en el estado de derecho en el país de origen. | UN | 49- ولعدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدانها الأصلية أثر أيضاً على سيادة القانون في البلد الأصلي. |
Cuando los Estados Miembros disponen de sistemas de recuperación de activos, la aprehensión del producto del delito permite que los fondos ilícitos vuelvan al Estado para su uso futuro. | UN | وفي الدول التي توجد فيها أنظمة قائمة لاسترداد الموجودات، تنتهي عملية وضع اليد على عائدات الجريمة بإعادة هذه الأموال غير المشروعة إلى الدولة لكي تستخدمها في أغراض أخرى في المستقبل. |
Es paradójico que algunos países ricos tengan leyes tan imprecisas que los conviertan en refugios seguros para los fondos ilícitos robados a los países pobres por personas corruptas, y que estimulen a los bancos privados a efectuar el lavado de dinero al facilitar la apertura de cuentas secretas. | UN | ومن المفارقات أن بعض البلدان الغنية لديها قوانين متساهلة بحيث أنها توفر ملاذات آمنة وتشجع المصارف الخاصة على غسل الأموال غير المشروعة التي ينهبها الأشخاص الفاسدون من البلدان الفقيرة وذلك بتيسير فتح حسابات سرية. |
Ciertamente, los investigadores deben dedicarse a perfeccionar los aspectos de detección y protección, pero corresponde a todas las Altas Partes Contratantes explorar las posibles soluciones en el marco de otros instrumentos e instancias, incluida la lucha contra el delito organizado y el control de los movimientos de los fondos ilícitos. | UN | ويجب على الباحثين بالفعل أن يهتموا بتحسين جانبي الكشف والحماية، ولكن على كل الأطراف المتعاقدة السامية تقع مسؤولية البحث عن الحلول في إطار صكوك وهيئات أخرى، ويشمل ذلك مكافحة الجريمة المنظمة ورصد حركة الأموال غير المشروعة. |
Al restringir los flujos financieros ilícitos hacia el extranjero y garantizar la repatriación de los fondos ilícitos a los países de origen, podrán aumentarse los recursos que tienen estos países a su disposición para el desarrollo, el alivio de la pobreza y el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos, en particular los económicos, sociales y culturales. | UN | فالحد من التدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج وضمان إعادة الأموال غير المشروعة إلى البلدان التي خرجت منها يمكن أن يزيد من الموارد المتاحة لهذه البلدان من أجل التنمية وتخفيف وطأة الفقر وإعمال حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esta Ley incluye entre los fondos ilícitos los derivados de los estupefacientes y otras actividades, así como de los delitos de terrorismo. | UN | وبموجب هذا القانون، تشمل الأموال غير القانونية تلك التي تأتي من المخدرات والأنشطة الأخرى، وكذلك الجرائم الإرهابية. |
a) Ocultar el origen verdadero de los fondos ilícitos por cualquier medio, o dar una descripción falsa de dicho origen; | UN | أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر. |
Por otra parte, cabe reconocer que hoy día los esfuerzos en pro de la buena gestión pública y privada proliferan en África, mediante la lucha contra la corrupción y los fondos ilícitos. | UN | غير أننا لا بد أن نسلم بأن الجهود التي تبذل من أجل الإدارة الرشيدة على الصعيدين العام والخاص تتزايد في أفريقيا، من خلال الحرب على الفساد والأموال غير المشروعة. |