"los fondos necesarios para la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأموال اللازمة لتنفيذ
        
    El Alto Comisionado podrá comprometer los fondos necesarios para la ejecución de proyectos de conformidad con: UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع وفقاً لما يلي:
    1. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la fase piloto del proyecto; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    1. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la fase piloto del proyecto; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la primera fase del programa; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج؛
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la primera fase del programa; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج؛
    El Alto Comisionado podrá comprometer los fondos necesarios para la ejecución de proyectos de conformidad con: UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع وفقاً لما يلي:
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la fase piloto del proyecto; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرهما الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    1. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la fase piloto del programa; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    En el contexto de la nueva estructura de la ayuda, el PNUMA fortalecerá su compromiso directo con los asociados para el desarrollo a fin de recaudar los fondos necesarios para la ejecución de proyectos pertinentes. UN وسيعزز اليونيب، في سياق هيكل المعونات الجديد، من مشاركته المباشرة مع شركاء التنمية لتوفير الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    También alentó al Gobierno y a sus asociados técnicos y financieros a proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de los diferentes programas, en particular los de carácter más urgente que ya hubieran comenzado a ejecutarse. UN ويشجع الإطار الحكومة والشركاء على الصعيدين التقني والمالي على توفير الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج المختلفة، لا سيما البرامج العاجلة أكثر من غيرها والتي هي قيد التنفيذ بالفعل.
    8.1 El Alto Comisionado podrá comprometer los fondos necesarios para la ejecución de programas y proyectos de conformidad con lo siguiente: UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع وفقاً لما يلي:
    8.1 El Alto Comisionado podrá comprometer los fondos necesarios para la ejecución de programas y proyectos de conformidad con lo siguiente: UN 8-1 للمفوض السامي أن يرصد الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع وفقاً لما يلي:
    Espera con interés una mayor cooperación y exhorta a la Organización a fortalecer sus relaciones con las organizaciones financieras internacionales y los donantes con el fin de obtener los fondos necesarios para la ejecución de proyectos en el futuro. UN كما يتطلع إلى مزيد من التعاون ويدعو المنظمة إلى توثيق علاقتها بمؤسسات التمويل والجهات المانحة الدولية بغرض الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع المقبلة.
    En el ámbito de las oficinas en los países, el presupuesto por programas, que adopta la forma de un plan de trabajo renovable de múltiples años de duración, proporciona los fondos necesarios para la ejecución de los programas para las mujeres y los niños, aprobado por la Junta Ejecutiva en el documento del programa para el país. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، تتيح الميزانية البرنامجية، في شكل خطط عمل متجددة متعددة السنوات، الأموال اللازمة لتنفيذ برامج لفائدة النساء والأطفال يوافق عليها المجلس التنفيذي في وثيقة البرنامج القطري.
    Las contribuciones voluntarias de Italia a la Organización están destinadas en su mayor parte a financiar los programas integrados, con especial hincapié en las empresas pequeñas y medianas. El Gobierno de Italia está considerando la posibilidad de suministrar todos los fondos necesarios para la ejecución de un programa integrado en Túnez. UN وتهدف التبرعات التي تقدمها ايطاليا الى المنظمة في المقام الأول الى تمويل البرامج المتكاملة، مع التشديد بصفة خاصة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.وأشار الى أن الحكومة الايطالية تنظر في امكانية توفير جميع الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل في تونس.
    En este sentido, la Junta Ejecutiva aprobó su estrategia de movilización de recursos a mediano plazo para 2008-2009 con miras a obtener los fondos necesarios para la ejecución de las actividades básicas del Instituto. UN وفي هذا الصدد، وافق المجلس التنفيذي على استراتيجيته متوسطة الأجل لحشد الموارد للفترة 2008-2009 بهدف ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الأنشطة الأساسية للمعهد.
    79. Se ha recaudado la mitad de los fondos necesarios para la ejecución del Programa Regional de Vivienda puesto en marcha por Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia. UN ٧٩ - وأشارت إلى الانتهاء من جمع نصف الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج الإسكان الإقليمي بقيادة البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que, en el párrafo 5 de la resolución 1271 (1999), acogieron favorablemente mi propuesta de convocar en Nueva York una reunión para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de la reestructuración de las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana y la reintegración de los soldados desmovilizados. UN 23 - يذكر أعضاء مجلس الأمن أن المجلس قد رحب في الفقرة 5 من القرار 1271 (1999) بافتراض بأن يعقد في نيويورك اجتماع لالتماس الأموال اللازمة لتنفيذ عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة إدماج الجنود المسرحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more