"los fondos públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأموال العامة
        
    • للأموال العامة
        
    • الصناديق العامة
        
    • المال العام
        
    • الأموال العمومية
        
    • أموال الدولة
        
    • للمال العام
        
    • الأموال الحكومية
        
    • التمويل الحكومي
        
    • بالأموال العامة
        
    • موارد عامة
        
    • للتمويل العام
        
    • أموال عامة
        
    • من التمويل العام
        
    • تحقيق فوائد من اﻻنفاق العام
        
    Su misión consiste en custodiar los fondos públicos y los fondos depositados en la Tesorería y controlar su utilización. UN القضاء المالي: يتولاه ديوان المحاسبة ومهمتة السهر على الأموال العامة والأموال المودعة في الخزينة ومراقبة استعمالها.
    La finalidad de esas disposiciones legales era garantizar la economía, eficiencia, integridad y transparencia de la utilización de los fondos públicos. UN وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام الأموال العامة.
    :: Salvaguardias contra la malversación de los fondos públicos y su asignación a usos no productivos; UN :: ضمانات ضد اختلاس الأموال العامة وانحرافها إلى استخدامات غير انتاجية
    Parte de la finalidad de la ley es fomentar la inversión privada para la jubilación, limitando así la dependencia de los fondos públicos. UN ومن بين الأغراض المتوخاة من إصدار هذا القانون تشجيع الاستثمار الخاص من أجل التقاعد، بدلاً من الاعتماد على الأموال العامة.
    Todo los fondos públicos están destinados al esfuerzo bélico. UN ويجري تحويل جميع الأموال العامة إلى الجهد الحربي.
    Además, las sociedades están sujetas a inspección fiscal y a la supervisión del Tribunal de Cuentas de la República de Eslovenia para determinar si los fondos públicos se han gastado de forma adecuada y lícita. UN وعلاوة على ذلك، تكون الجمعيات خاضعة للرقابة من جانب سلطات الضرائب ومحكمة مراجعة الحسابات في جمهورية سلوفينيا للوقوف على ما إذا كان إنفاق الأموال العامة يتم بطريقة مناسبة ووفقا للقانون.
    La primera los fondos públicos que forman parte del presupuesto nacional. UN الأول هو حساب الأموال العامة وفي إطار الميزانية الوطنية.
    Además, la divulgación de esas cifras hará que las administraciones locales rindan cuentas más exactas de la gestión de los fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضع هذا الكشف الإدارات المحلية في موضع مساءلة أكبر من حيث تصرفها في الأموال العامة.
    los fondos públicos eran fáciles de valorar, ya que eran muy similares a las acciones y se cotizaban en las bolsas inmobiliarias diariamente. UN ومن السهل تقييم الأموال العامة نظرا لأنها مماثلة للأسهم وتُقيّد في أسواق العقارات العامة يوميا.
    Además, no se prevé ninguna indemnización adicional con cargo a los fondos públicos. UN ولا تنص الاتفاقية أيضاً على تعويض إضافي من الأموال العامة.
    La financiación de las actividades de investigación y desarrollo se llevará a cabo garantizando la eficiencia y transparencia en la utilización de los fondos públicos. UN وينبغي تمويل أنشطة البحث والتطوير بطريقة تضمن استخدام الأموال العامة بفعالية وشفافية.
    Este examen ha dado lugar a una mayor transparencia y disciplina en la gestión de los fondos públicos. UN وأدى هذا التدقيق إلى تحقيق مزيد من الشفافية والانضباط في إدارة الأموال العامة.
    También destacó la necesidad de total transparencia y rendición de cuentas en la gestión de los fondos públicos por el Gobierno Nacional de Transición. UN كما أكد على ضرورة الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة من قبل الحكومة الانتقالية الوطنية.
    Estamos reestructurando nuestro sistema de gestión de finanzas público para que haya una mayor transparencia en el uso de los fondos públicos. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Consciente de que es vital gestionar adecuadamente los recursos de que dispone, el Gobierno de Angola hace especial hincapié en el fortalecimiento de las capacidades institucionales, la gobernanza y la gestión transparente de los fondos públicos. UN ومن منطلق إدراك الحكومة الأنغولية لأن ثمة أهمية كبيرة لحسن إدارة الموارد التي في حوزتها، يلاحظ أنها تشدّد على تعزيز القدرات المؤسسية، وسلامة الحكم، وإدارة الأموال العامة على نحو يتسم بالشفافية.
    Por tanto, el interés público exige que los fondos públicos se utilicen eficientemente para unas necesidades claramente definidas. UN وبالتالي فإن الصالح العام يتطلب الاستعمال الكفء للأموال العامة لتلبية احتياجات محددة تحديداً جيداً.
    i) Incrementar el potencial de los fondos públicos para conseguir capital del sector privado; UN `1` زيادة إمكانات الصناديق العامة للتأثير على رأسمال القطاع الخاص؛
    El Representante señaló que se temía que los fondos públicos se utilizasen para apoyar a medios de difusión afines al Gobierno. UN وقال الممثل إنه يخشى من استخدام المال العام في دعم وسائط الإعلام المؤيدة للحكومة.
    Se dijo que era indispensable contar con un marco apropiado respecto de la contratación pública para que los fondos públicos se gastaran de forma eficiente y transparente. UN وقيل ان وجود اطار مناسب للاشتراء العمومي ضروري جدا لضمان كفاءة وشفافية انفاق الأموال العمومية.
    La prestación de maternidad se financia con cargo a los fondos públicos. UN ويجري تمويل استحقاقات اﻷمومة من أموال الدولة.
    El Sr. Barber explicó que el Gobierno de los Estados Unidos tenía que poder demostrar ante los contribuyentes nacionales que la inversión internacional en los bosques constituía un uso eficaz de los fondos públicos. UN وأوضح السيد باربر أن حكومة الولايات المتحدة ينبغي أن يكون بمقدورها أن تثبت لدافعي الضرائب المحليين أن الإنفاق على الغابات الدولية يمثل استخداما فعالا للمال العام.
    En 1999 los viajes internacionales consumían por mes alrededor de 600.000 dólares de los fondos públicos. UN فقد أنفق مبلغ 000 600 دولار من الأموال الحكومية شهريا على الأسفار الدولية في عام 1999.
    214. El Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños está en proceso de documentar y consolidar los casos restantes y tiene la intención de concluir su labor con los fondos públicos que quedan. UN 214- وتعمل سيواك الآن على توثيق وتوحيد الحالات المتبقية وقفل هذا الملف مستغلة ما تبقى من التمويل الحكومي.
    Los Estados Miembros están haciendo cada vez más hincapié en la responsabilidad fiscal y la rendición de cuentas sobre los fondos públicos que se encomiendan a las organizaciones internacionales, incluidos los que se encomiendan al UNFPA. UN وتؤكد الدول الأعضاء بصورة متزايدة المسؤولية المالية والمساءلة في ما يتعلق بالأموال العامة الموكولة إلى المنظمات الدولية، بما فيها ما يُعهد بها إلى الصندوق.
    Esto prueba que los partidos políticos han tenido acceso a los fondos públicos de manera mucho más equitativa desde las reformas de 1996. UN وهذا يبين أن الأحزاب السياسية قد حصلت على موارد عامة على أساس أكثر مساواة بعد الإصلاحات التي جرت في عام 1996.
    Sin embargo, dadas las limitaciones de la participación privada en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, la función de los fondos públicos sigue siendo crucial. UN 7- إلا أنه على ضوء القيود التي تحد من مشاركة القطاع الخاص في تطوير وصيانة الهياكل الأساسية، يظل للتمويل العام دور حاسم.
    Una opinión pública bien informada puede respaldar las decisiones gubernamentales que de otro modo serían impopulares, como las de aumentar los precios del agua o cambiar el destino de los fondos públicos para dedicarlos a mejoras ambientales. UN وقد يكون الرأي العام القائم على معلومات جيدة مؤيداً للقرارات العامة التي تكون لولا ذلك غير شعبية، مثل زيادة أسعار المياه أو تحويل أموال عامة من أغراض أخرى إلى إجراء تحسينات بيئية.
    Tanto los fondos públicos como los privados deberían desempeñar un papel importante en la aplicación del presente Acuerdo. UN ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more