"los fondos y los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناديق والبرامج
        
    • وصناديقها وبرامجها
        
    • والصناديق والبرامج
        
    • صناديق وبرامج
        
    • بالصناديق والبرامج
        
    • وصناديق وبرامج
        
    • لصناديق وبرامج
        
    Respecto de los servicios de sus respectivas sedes, convendría que los fondos y los programas establecieran modalidades de apoyo mutuo y acuerdos sobre la complementariedad de esos servicios y la división de sus tareas. UN أما على مستوى المقر، فينبغي أن تنشئ الصناديق والبرامج نظاما يقوم على أساس الدعم المتبادل والتكامل، مع تقسيم واضح للعمل.
    El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    A continuación, se estableció un modelo de la función de supervisión interna, que se podía aplicar a los fondos y los programas. UN ثم وضِع نموذج لمهمة المراقبة الداخلية يمكن تطبيقه على الصناديق والبرامج.
    Esas medidas son satisfactorias pero deben procurar la participación de los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وهذه الإجراءات هي موضع ترحاب ولكنها بحاجة إلى ضمان المشاركة فيها من قبل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Además, esos recursos debían suministrarse conforme a las prioridades convenidas en las juntas, y de ninguna manera debían distorsionar las prioridades de los organismos operacionales, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم هذه الموارد وفقا لﻷولويات المتفق عليها في المجالس، ولا ينبغي لها بأي حال أن تنحرف عن أولويات وكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية وصناديقها وبرامجها.
    Los organismos especializados, los fondos y los programas tendrán que integrar también en mayor medida las cuestiones de género en sus actividades de investigación y análisis. UN كما أن الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ستعمد إلى زيادة إدماج عنصر نوع الجنس في أنشطة البحث والتحليل.
    El Secretario General ha informado que los recursos voluntarios ingresados en los fondos y los programas de las Naciones Unidas han disminuido durante el año pasado. UN ولقد ذكر اﻷمين العام أن الموارد الطوعية التي تصب في صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة انخفضت في العام الماضي.
    Como es de esperar, el número de auditorías y su alcance varían en función del tamaño y de los objetivos de los fondos y los programas. UN ومثلما هو متوقﱠع، فإن كمية ونطاق عمليات مراجعة الحسابات تختلفان باختلاف حجم الصناديق والبرامج وأهدافها.
    En general, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es la que presta los servicios de auditoría a los fondos y los programas financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويقدم مكتب المراقبة الداخلية عموما خدمات لمراجعة حسابات الصناديق والبرامج الممولة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية.
    El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    A continuación, se estableció un modelo de la función de supervisión interna, que se podía aplicar a los fondos y los programas. UN ثم وضع نموذج لمهمة المراقبة الداخلية يمكن تطبيقه على الصناديق والبرامج.
    Como es de esperar, el número de auditorías y su alcance varían en función del tamaño y de los objetivos de los fondos y los programas. UN ومثلما هو متوقع، فإن كمية ونطاق عمليات مراجعة الحسابات تختلفان باختلاف حجم الصناديق والبرامج وأهدافها.
    El Presidente de la Junta y el Director Ejecutivo tomarán medidas complementarias junto con los jefes de los fondos y los programas. UN وسيقوم رئيس المجلس والمدير التنفيذي بإجراءات المتابعة مع رؤساء الصناديق والبرامج.
    Dentro de esta perspectiva es indispensable reforzar las funciones del Consejo Económico y Social en lo que se refiere a la coordinación de los fondos y los programas de la Organización. UN وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج.
    El costo total del fortalecimiento de las operaciones de seguridad se prorrateará entre los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وسوف يقسم مجموع تكاليف تعزيز العملية الأمنية على وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    ii) Una colaboración más estrecha entre los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al desarrollo social. UN `2 ' توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    Encomiando las recientes iniciativas de los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas encaminadas a mejorar la gestión de la seguridad y la capacitación de su personal, UN وإذ تشيد بالجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مؤخرا بهدف تحسين إدارة الأمن وتدريب موظفيها،
    Colombia reconoce positivamente el importante papel que las agencias, los fondos y los programas de las Naciones Unidas cumplen en el campo humanitario en distintas regiones del país. UN وترحب كولومبيا بالدور الإنساني الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في مختلف مناطق العالم.
    Las intervenciones de los organismos, los fondos y los programas también quedarán sometidas a esas limitaciones de tiempo. UN وأضاف أن هذه المدد تنطبق أيضا على المتكلمين من الوكالات والصناديق والبرامج.
    Las declaraciones introductorias de los miembros de la Secretaría, los organismos, los fondos y los programas tendrán una duración máxima de diez minutos. UN وإن البيانات الاستهلالية التي يدلي بها أعضاء اﻷمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج ستكون في حدود ١٠ دقائق.
    Las intervenciones de los organismos, los fondos y los programas también quedarán sometidas a esas limitaciones de tiempo. UN وتنطبق هذه الحدود الزمنية أيضا على المتكلمين من الوكالات والصناديق والبرامج.
    En ese esfuerzo no deben participar solamente los fondos y los programas de las Naciones Unidas: los organismos especializados y las instituciones financieras, sobre todo las instituciones de Bretton Woods, pueden participar también, a solicitud de los países interesados. UN ولا ينطبق هذا على صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فحسب: بل يمكن أن تدخل أيضا في هذا النطاق الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية ولا سيما مؤسسات بريتون وودز بناء على طلب من البلدان التي ينفذ فيها البرنامج.
    Otro ámbito del que se ocuparon los fondos y los programas fue la dimensión de género de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y la situación de las mujeres en los países que atraviesan una crisis. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    Ese plan comprende la labor de todos los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, y centra su atención en las 12 esferas de especial preocupación que se indican en la Plataforma de Acción de Beijing; UN وتتناول هذه الخطة عمل جميع وكالات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وتركز على المجالات الحاسمة اﻹثني عشر في منهاج عمل بيجين؛
    Al igual que antes, no apoyamos la idea de cambiar el carácter voluntario de la formación central de recursos de los fondos y los programas de las Naciones Unidas, de establecer un fondo rotatorio, o de no reembolsar a los Estados Miembros los fondos del presupuesto ordinario no gastados. UN وكما أسلفنا فإننا لا نؤيد فكرة تغيير الطابع الطوعي لتكوين الموارد اﻷساسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وإنشاء صندوق دائر، أو عدم رد الرصيد غير المنفق من الميزانية العامة إلى الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more