El único vínculo posible sería garantizar que las actividades de los fondos y programas en los países receptores avanzaran en la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | والصلة الوحيدة الممكنة هي كفالة أن تعمل أنشطة الصناديق والبرامج في البلدان المتلقية على تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Asimismo, se propone incluir información sobre los mecanismos de supervisión existentes en los fondos y programas en su base de datos sobre perfiles de clientes y en sus futuros informes anuales a la Asamblea General, según corresponda. | UN | كما يعتزم المكتب إدراج المعلومات الملائمة عن آليات الرقابة في الصناديق والبرامج في قاعدة البيانات التابعة له الخاصة بملفات العملاء، وفي تقاريره السنوية التي سيقدمها في المستقبل إلى الجمعية العامة حسب الاقتصاء. |
La Comisión Consultiva considera correcta la inclusión de los fondos y programas en los estudios de viabilidad original y ampliado. | UN | 22 - وتعي اللجنة الاستشارية ما لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة من مزايا. |
A nivel nacional, la CEPA trabajará en estrecha colaboración con el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para aprovechar las fortalezas inherentes de los fondos y programas en ese nivel. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستعمل اللجنة عن كثب مع نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة لاستغلال مواطن القوة الكامنة للصناديق والبرامج على هذا المستوى. |
Cuando procede, también colabora activamente con el Ombudsman de los fondos y programas en la resolución de litigios. | UN | وعند الاقتضاء، يشترك المكتب بنشاط مع أمين المظالم للصناديق والبرامج في حل المسائل. |
Su delegación encomia los progresos realizados por los fondos y programas en la elaboración de estados financieros conformes con las IPSAS para 2012. | UN | 27 - وقالت إن وفدها يشيد بما أحرزته الصناديق والبرامج من تقدم في إنتاج بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لعام 2012. |
La División asesora a las oficinas y departamentos de la Secretaría y a los fondos y programas en las primeras etapas de una reclamación presentada por un funcionario, mucho antes de que la reclamación se transforme en un litigio. | UN | وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير. |
1.28 La participación de los fondos y programas en la financiación de los gastos adicionales sufragados por las Naciones Unidas se refleja en un aumento correspondiente de los recursos extrapresupuestarios. | UN | 1-28 وتعكس حصة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في تغطية التكاليف الإضافية التي ستتحملها المنظمة زيادة مناظرة في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
A pesar de que la inclusión de los fondos y programas en los estudios de viabilidad es correcta, la Comisión Consultiva considera que la base de referencia para calcular las necesidades básicas de locales de oficinas debería abarcar únicamente al personal de la Secretaría. | UN | ومع أن لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة مزايا، ترى اللجنة الاستشارية أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة. |
Se calcula que el valor total de los recursos combinados canalizados a través de los fondos y programas en 1994, 1995 y 1996 ascendió a 4.500, 4.300 y 4.500 millones de dólares, respectivamente. | UN | وقدر مجموع نوعي الموارد التي قدمت من خلال الصناديق والبرامج في السنوات ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ ﺑ ٤,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة، و ٤,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة، و ٤,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة على التوالي. |
La presentación realizada por el equipo de Viet Nam había demostrado la excelente calidad del personal que trabaja en todos los fondos y programas en Viet Nam y puso de manifiesto los aspectos positivos, las posibilidades y los problemas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات. |
La presentación del equipo de Viet Nam había demostrado la excelente calidad de los funcionarios que trabajaban en todos los fondos y programas en Viet Nam y reflejaba honestamente los aspectos fuertes, el potencial y los problemas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد أظهر العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام كما تجلت فيه بأمانة مواطن القوة في إطار المساعدة اﻹنمائية، وإمكاناته والتحديات التي يمثلها. |
En este sentido, cabe señalar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna colabora con los fondos y programas en un marco de memorandos de entendimiento en virtud de los cuales la Oficina les presta servicios de investigación con carácter reembolsable, principalmente porque tiene la competencia necesaria en investigaciones y porque el número de investigadores en los fondos y programas es muy reducido. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف. ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الخبرة الفنية المتاحة في المكتب في مجال التحقيق والعدد الصغير جدا من المحققين الموجودين في الصناديق والبرامج. |
La Junta recomienda refundir los informes del Secretario General sobre sus recomendaciones relativas a las cuentas pertinentes de las Naciones Unidas y de los fondos y programas en un único informe que ha de presentar la Junta, y la Administración está de acuerdo con esta recomendación, que incluirá los siguientes elementos: | UN | 7 - ويوصي المجلس، بموافقة الإدارة، بتوحيد تقريري الأمين العام عن توصياته بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن الصناديق والبرامج في تقرير واحد يقدمه المجلس، ويتضمّن ما يلي: |
El UNFPA siempre ha apoyado al ombudsman del PNUD, el UNFPA, la UNOPS y el UNICEF y seguirá aceptando los servicios ofrecidos por los ombudsman de los fondos y programas en la oficina integrada. | UN | وقدم الصندوق دعما مستمرا لأمين المظالم في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع واليونيسيف، وسيواصل الاستفادة من الخدمات التي يقدمها أمين المظالم في الصناديق والبرامج في المكتب المتكامل. |
La Junta examinó los progresos hechos por los fondos y programas en relación con los hitos establecidos en los planes de implantación y comprobó que algunas entidades estaban atrasadas. | UN | 70 - استعرض المجلس التقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج في مقابل مراحل الإنجاز المحددة في خطط التطبيق لديها ووجد أن بعض الكيانات متأخرة عن الجدول الزمني. |
3. Considera las visitas conjuntas al terreno (junto con las visitas al terreno de cada Junta Ejecutiva) una contribución importante al compromiso de la Junta Ejecutiva de promover una labor coherente de los fondos y programas en cada país y, en particular a la comprensión de la contribución aportada por el equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con los donantes, a las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 3 - يعتبر الزيارات الميدانية المشتركة (إلى جانب الزيارات الميدانية التي تقوم بها المجالس التنفيذية فرادى) مساهمة هامة في مشاركة المجلس التنفيذي في الأعمال المنسقة للصناديق والبرامج على المستوى القطري، وعلى وجه الخصوص في فهم المساهمة المقدمة من فريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع المانحين، إلى استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
3. Considera las visitas conjuntas al terreno (junto con las visitas al terreno de cada Junta Ejecutiva) una contribución importante al compromiso de la Junta Ejecutiva de promover una labor coherente de los fondos y programas en cada país y, en particular a la comprensión de la contribución aportada por el equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con los donantes, a las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 3 - يعتبر الزيارات الميدانية المشتركة (إلى جانب الزيارات الميدانية التي تقوم بها المجالس التنفيذية فرادى) مساهمة هامة في مشاركة المجلس التنفيذي في الأعمال المنسقة للصناديق والبرامج على المستوى القطري، وعلى وجه الخصوص في فهم المساهمة المقدمة من فريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع المانحين، إلى استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
Es importante observar el papel especial de los fondos y programas en la aplicación de las decisiones adoptadas por los foros principales de las Naciones Unidas. Esto aumenta las responsabilidades de sus Juntas Ejecutivas. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار الدور المحدد للصناديق والبرامج في تنفيذ القرارات التي تتخذها المحافل الرئيسية لﻷمم المتحدة ومن شأن ذلك أن يلقي مسؤولية إضافية على المجلس التنفيذي لكل منها. |
La Asamblea General, por resolución 50/227, ha aclarado el papel de las juntas ejecutivas de los fondos y programas en el sector de la financiación. | UN | ٢ - وأضاف يقول إن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ أوضح دور المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج في مجال التمويل. |
a Algunos de los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios quizás no estén disponibles para la totalidad del bienio debido a la variación de las necesidades de los fondos y programas en lo que respecta a los servicios prestados por las Naciones Unidas. | UN | 184(أ) (أ) قد لا تكون بعض الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية متاحة في فترة السنتين بكاملها بسبب تغير احتياجات الصناديق والبرامج من الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة. |
b Algunos de los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios quizás no estén disponibles para la totalidad del bienio debido a la variación de las necesidades de los fondos y programas en lo que respecta a los servicios prestados por las Naciones Unidas. | UN | 75(ب) (ب) قد لا تكون بعض الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية متاحة لفترة السنتين بكاملها بسبب تغير احتياجات الصناديق والبرامج من الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Las delegaciones señalaron que en la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la Revisión trienal amplia de la política, aprobada en diciembre de 2007, se estableció una nueva orientación de política fundamental que sería muy importante para orientar la labor de los fondos y programas en los tres años siguientes. | UN | ولاحظت الوفود أن القرار 62/208 الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، حدد توجهات أساسية جديدة على صعيد السياسات سيكون لها شأن بالغ في توجيه أعمال الصناديق والبرامج خلال السنوات الثلاث القادمة. |
1.30 La participación de los fondos y programas en la financiación de los gastos adicionales sufragados por las Naciones Unidas se refleja en un aumento correspondiente de los recursos extrapresupuestarios. | UN | 1-30 وتعكس حصة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في تغطية التكاليف الإضافية التي ستتحملها المنظمة زيادة مناظرة في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |