"los foros internacionales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتديات الدولية والإقليمية
        
    • المحافل الدولية والإقليمية
        
    En los foros internacionales y regionales se ha dado mayor prioridad a estas cuestiones. UN وأعطت المنتديات الدولية والإقليمية أولوية أعلى لموضوعي السياسات العامة هذين.
    Se deberían incluir los mecanismos para la participación del niño en los foros internacionales y regionales. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية.
    Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. UN ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    2. Solicitar a los Estados miembros y a la Secretaría General que sigan promoviendo esta solicitud en todos los foros internacionales y regionales; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية.
    Durante el período de que se informa, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los foros internacionales y regionales. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تيسير اشتراك كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية.
    En tal sentido, en los foros internacionales y regionales, al igual que en la agenda bilateral, donde se aborden o se lleguen a discutir este tipo de acuerdos, se mantendrá el objetivo de garantizar el mantenimiento del medio ambiente. UN وتبعاً لذلك، فإنها ستتمسك بهدف كفالة حماية البيئة في المحافل الدولية والإقليمية وعلى صعيد العلاقات الثنائية، حين تعرض هذه الاتفاقات للمداولة والمناقشة.
    Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. UN ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    167. Asimismo, el Gobierno ha contribuido, y continuará contribuyendo en el futuro, a mejorar la difícil situación actual de la mujer en el mundo, participando en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN 167- وساهمت الحكومة الملكية أيضا، وستواصل المساهمة، في عملية تحسين الحالة التي تتحدى المرأة في العالم حاليا، وذلك من خلال المشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    El Gobierno del Brasil ha reiterado en todos los foros internacionales y regionales sobre el terrorismo en que participa su opinión de que la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo respetando plenamente el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, el derecho internacional relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وأكدت حكومة البرازيل، في كل المنتديات الدولية والإقليمية المعنية بالإرهاب والتي شاركت فيها، رأيها في أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن ينفذ باحترام كامل للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    4. Promover la coordinación del posicionamiento internacional en cuanto a los recursos genéticos marinos y a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para asegurarse de que los intereses comunes de los Estados miembros de la Zona sean tratados adecuadamente en los foros internacionales y regionales competentes; UN 4 - تعزيز التنسيق في مجال تحديد الموقف الدولي فيما يخص الموارد الجينية البحرية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من أجل كفالة معالجة المصالح المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في المنتديات الدولية والإقليمية المختصة بما فيه الكفاية؛
    Defender y poner de relieve, en las iniciativas de política interna y exterior y en los foros internacionales y regionales, la importancia de la democracia para facilitar el desarrollo equitativo y sostenible y la reducción de la pobreza. UN 13 - الدعوة إلى الديمقراطية وبيان أهميتها لتيسير التنمية العادلة والمستدامة والحد من الفقر في المبادرات المحلية والخارجية المضطلع بها في مجال السياسات العامة وفي المنتديات الدولية والإقليمية.
    9. Promover la participación de expertos de los medios de comunicación en los foros internacionales y regionales sobre diálogo interreligioso, cooperación interconfesional y diálogo entre culturas y civilizaciones UN 9 - تشجيع مشاركة خبراء وسائط الإعلام في المنتديات الدولية والإقليمية التي تتناول مواضيع الحوار والتعاون بين الأديان والحوار بين الثقافات والحضارات
    1.2.2. Un mejor reconocimiento de las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía después de la participación en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN وحدة التوجيه التنفيذي والإدارة 1-2-2 اعتراف أفضل بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف بعد المشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    El enfoque estratégico consiste en velar por que en todos sus programas de desarrollo y mediante la colaboración en materia de políticas con los gobiernos asociados y en los foros internacionales y regionales se persiga activamente la igualdad entre los géneros. UN 50 - ويجري اتباع نهج استراتيجي لكفالة التحقيق الفعال للمساواة بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية ومن خلال المشاركة في السياسات مع الحكومات الشريكة وفي المنتديات الدولية والإقليمية.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظــراً لقلــة المــوارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظراً لقلة الموارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظــراً لقلــة المــوارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth es el responsable de la política gubernamental del Reino Unido en asuntos de lucha contra el terrorismo en los foros internacionales y regionales, así como de los aspectos de cooperación y asistencia en esa esfera en las relaciones bilaterales del Reino Unido con otros Estados. UN وتضطلع وزارة الخارجية والكمنولث بالمسؤولية عن سياسة حكومة المملكة المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب في المحافل الدولية والإقليمية ولإدماج مسائل المساعدة والتعاون في مكافحة الإرهاب في صلب العلاقات الثنائية للمملكة المتحدة مع الدول الأخرى.
    :: Condena del terrorismo y empeño por reprimirlo en todos los foros internacionales y regionales, y participación efectiva en actividades conexas, incluida la participación en la redacción de las correspondientes convenciones internacionales y regionales, y en la firma y ratificación de tales convenciones; UN :: إدانة ومكافحة الإرهاب في كافة المحافل الدولية والإقليمية والمساهمة بفاعلية في الجهود التي تبذل على هذه الأصعدة بما في ذلك المشاركة في إعداد المعاهدات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتوقيع والمصادقة عليها؛
    Un mejor reconocimiento de las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía después de la participación en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN 1-2-2 الاعتراف على نحو أفضل بالمسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف بعد المشاركة في المحافل الدولية والإقليمية ذات الصلة
    5. Invita a las instituciones nacionales de derechos humanos a que consideren la cuestión del papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos en el marco de los foros internacionales y regionales pertinentes; UN 5- يدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى النظر في إمكانية معالجة مسألة دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إطار المحافل الدولية والإقليمية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more