"los funcionarios corruptos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولين الفاسدين
        
    • الموظفين الفاسدين
        
    • المسؤولين الضالعين
        
    • للمسؤولين الضالعين
        
    • للمسؤولين الفاسدين
        
    Debe significar que los funcionarios corruptos de África y Asia puedan ser juzgados y castigados dondequiera que se refugien. UN كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون.
    Muy a menudo, los funcionarios corruptos también destruían las pruebas esenciales. UN وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية.
    Finalmente, ha recuperado su dinero y ha visto cómo se despojaba de su poder a los funcionarios corruptos y se les aplicaba la ley. UN وأخيرا استردت أموالها، بعد أن شاهدت المسؤولين الفاسدين وهم يخلعون من موقع السلطة ويمثلون أمام قضائنا.
    Además, al reducirse los beneficios, es más difícil que los funcionarios corruptos influyan en las políticas públicas mediante la corrupción, el hurto y la violencia. UN وفضلاً عن ذلك، فبانخفاض الأرباح، أصبح من العسير على الموظفين الفاسدين التأثير على السياسة العامة من خلال الفساد والسرقة والعنف.
    Es preciso castigar severamente a los funcionarios corruptos según prescribe la ley. UN كما يجب توقيع عقوبة مشددة على المسؤولين الضالعين في الفساد على النحو المنصوص عليه في القانون.
    Los dos ministerios han adoptado medidas disciplinarias y jurídicas contra los funcionarios corruptos. UN واتخذت الوزارتان إجراءات تأديبية وقانونية ضد المسؤولين الفاسدين.
    Por otro lado, lograr la condena a prisión de los funcionarios corruptos aumentará la credibilidad del sistema judicial. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Teniendo en cuenta la necesidad de velar por que los funcionarios corruptos respondan de sus actos, privándolos para ello de sus activos robados, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة محاسبة المسؤولين الفاسدين بتجريدهم من موجوداتهم المسروقة،
    Puedo ser hombre de negocios, pero tengo más corazón que los funcionarios corruptos. Open Subtitles قد أكون رجل أعمال، لكن لديّ أكثر من قلب من أولئك المسؤولين الفاسدين.
    Debe haber procedimientos para proceder a la detección, investigación y condena de los funcionarios corruptos, así como mecanismos administrativos y de control para prevenir las prácticas corruptas o el abuso de poder. UN وينبغي وضع إجراءات لكشف المسؤولين الفاسدين والتحقيق في أمرهم وإدانتهم، كما ينبغي وضع آليات إدارية وتنظيمية لمنع الممارسات الفاسدة أو إساءة استعمال السلطة.
    También ha tomado medidas para empoderar a la sociedad civil, con medidas de sensibilización acerca de sus derechos, , entre otras cosas, mediante la traducción de documentos en swahili, la difusión de folletos y carteles y la creación de mecanismos para presentar quejas contra los funcionarios corruptos. UN كما اتخذت خطوات لإعطاء سلطات للمجتمع المدني عن طريق زيادة توعيته بحقوقه بعدة وسائل من بينها ترجمة الوثائق باللغة السواحيلية، وتوزيع كتيبات وملصقات، وإنشاء آلية لتقديم الشكاوى ضد المسؤولين الفاسدين.
    Se expresó acuerdo sobre la importancia del acceso a la información y la transparencia para poner fin a la impunidad de los funcionarios corruptos, y la contribución considerable de los medios de comunicación en este sentido. UN وأُعرب عن الاتفاق على أهمية الحصول على المعلومات والشفافية في وضع حد لإفلات المسؤولين الفاسدين من العقاب، والدور المهم الذي يقوم به الإعلام في هذا الصدد.
    Además, los funcionarios y agentes que luchan contra los estupefacientes son amenazados e intimidados sin cesar por los funcionarios corruptos y los traficantes. UN علاوة على ذلك، يتعرض مسؤولو مكافحة المخدرات والقائمون عليها باستمرار للتهديد والترويع على يد المسؤولين الفاسدين وتجار المخدرات.
    No solo es necesario identificar a los funcionarios corruptos y someterlos a la justicia; también debemos utilizar nuevos instrumentos jurídicos y capacidades de información y promover una mayor participación de la sociedad para impedir los delitos de corrupción. UN وليس من الضروري الكشف عن المسؤولين الفاسدين وتقديمهم إلى المحاكمة وحسب، فعلينا أيضا استخدام الأدوات القانونية الجديدة والقدرات الجديدة في مجال المعلومات لتعزيز مشاركة المجتمع بغية منع جرائم الفساد.
    Sin embargo, los funcionarios corruptos del Gobierno Federal de Transición y sus socios empresariales han transformado cuidadosamente un objetivo noble en un plan para ganar dinero caracterizado por la corrupción, el fraude y posibles amenazas para la seguridad regional e internacional. UN ولكن المسؤولين الفاسدين في الحكومة الاتحادية الانتقالية وشركائهم التجاريين قاموا ببساطة بتحويل هدف نبيل إلى مخطط فاسد لإدرار المال يتسم بالفساد والاحتيال والتهديدات المحتملة للأمن الإقليمي والدولي.
    Observó que su Gobierno también había reforzado su ofensiva contra los funcionarios corruptos realizando controles del estilo de vida de todos los funcionarios que supuestamente hubiesen adquirido bienes manifiestamente desproporcionados a sus legítimos ingresos. UN ونوّه بأن حكومته صعّدت أيضا حملتها ضد الموظفين الفاسدين باجراء تحريات عن أنماط حياة جميع الموظفين الذين يُزعم أنهم اكتسبوا ممتلكات لا تتناسب بتاتا مع دخلهم المشروع.
    Está previsto que una disposición eficaz para la recuperación de activos apoye los esfuerzos de los países por remediar los peores efectos de la corrupción y al mismo tiempo mande un mensaje inequívoco a los funcionarios corruptos de que ya no habrá refugio seguro para sus beneficios ilícitos. UN ومن المتصور أن الحكم المتعلق بالاسترداد الفعال للأصول سيدعم جهود البلدان للتصدي لأسوأ آثار الفساد ويرسل، في الوقت نفسه، رسالة جادة إلى الموظفين الفاسدين بأنه لم يعد هناك أي ملاذ آمن لمكاسبهم غير المشروعة.
    Una recuperación de activos eficaz servirá a los países para remediar los peores efectos de la corrupción, y será a la vez, para los funcionarios corruptos, un mensaje terminante en el sentido de que no tendrán dónde ocultar sus activos ilícitos. UN فمن شأن استرداد الموجودات الفعال أن يساعد البلدان على معالجة أسوأ تأثيرات الفساد، وأن يبعث في الوقت نفسه رسالة صارمة إلى الموظفين الفاسدين يفيدهم فيها بأنّه لن يكون هناك مجال لإخفاء موجوداتهم غير المشروعة.
    Teniendo en cuenta la necesidad de velar por que los funcionarios corruptos respondan de sus actos, privándolos para ello de sus activos robados, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    Para los países en desarrollo, sin embargo, hay otra dimensión de la frase “respeta las reglas.” Las personas de esos países quieren ver el fin de los refugios seguros que permiten a los funcionarios corruptos robar dinero público y esconderlo en el extranjero. News-Commentary أما بالنسبة للعالم النامي فهناك بُعد آخر لتعبير "اللعب طبقاً للقواعد المتفق عليها". فالناس هناك يريدون أن يروا نهاية للملاذات الآمنة التي تسمح للمسؤولين الفاسدين بسرقة الأموال العامة ونقلها إلى الخارج. لذا، يتعين علينا أن نضيف: لا يجوز لنا أن نوفر ملاذاً آمناً للمتربحين من الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more