"los funcionarios de contratación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الدوليين
        
    • الموظفين المعينين دوليا
        
    • للموظفين الدوليين
        
    • للموظفين المعينين دوليا
        
    • بالموظفين الدوليين
        
    • الموظفين المعينين دولياً
        
    • للموظفين المعينين على أساس دولي
        
    • للموظفين المعينين دولياً
        
    • الموظفين المعينين على المستوى الدولي
        
    • الموظفين المعيّنين دوليا
        
    • الموظفون المعينون دوليا
        
    La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    B. Distribución detallada de vehículos entre los funcionarios de contratación internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas UN توزيع مفصل للمركبات بين الموظفين الدوليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة
    La Asamblea General ha insistido en la necesidad de que todos los funcionarios de contratación internacional tengan movilidad. UN 3 - وقد أكدت الجمعية العامة على ضرورة اشتراط التنقل على جميع الموظفين المعينين دوليا.
    Mandato del Grupo de Trabajo sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Las dietas por misión de los funcionarios de contratación internacional se calculan en 75 dólares por día para el período de 12 meses, lo que arroja un total de 232.700 dólares. UN أما بدل الإقامة في منطقة البعثة للموظفين الدوليين فيبلغ 75 دولارا في اليوم لمدة 12 شهرا ومجموعه 700 232 دولار.
    Los sueldos y los gastos comunes de personal relacionados con los funcionarios de contratación internacional se calcularon sobre la base de las proyecciones de ajustes por lugar de destino calculadas por el PNUD; UN وحسبت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين دوليا على أساس إسقاطات تسوية مقر العمل التي يقوم بحسابها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Además, se ha calculado que los gastos comunes de personal correspondientes a los funcionarios de contratación internacional equivalen al 40% de los sueldos netos ajustados, cifra inferior a los costos estándar ajustados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين حسبت بنسبة 40 في المائة من صافي المرتبات المعدلة، والتي تعتبر أقل من مقادير التكاليف القياسية.
    Se ajustó la cantidad teniendo en cuenta el aumento de los funcionarios de contratación internacional. UN عدلت الكمية لتناسب الزيادة في عدد الموظفين الدوليين.
    A ese respecto, todos los funcionarios de contratación internacional pueden ser asignados a misiones según lo considere necesario el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع الموظفين الدوليين يمكن أن ينتدبوا للعمل في بعثات إذا رأى اﻷمين العام أن ذلك ضروري.
    Derecho a envíos adicionales de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino designados UN حق الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Derecho a envíos adicionales que asiste a los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en lugares de destino designados UN حق الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Fue posible absorber la mayor parte de esos gastos porque la inestabilidad de las condiciones de seguridad ocasionó una alta tasa de vacantes entre los funcionarios de contratación internacional. UN وأمكن استيعاب معظم تلك التكاليف بسبب معدل الشغور المرتفع بين الموظفين الدوليين الناجم عن حالة الأمن غير المستقرة.
    Los Voluntarios poseen una amplia variedad de aptitudes, suelen tener experiencia en actividades sobre el terreno relacionadas con las Naciones Unidas y resultan menos costosos que los funcionarios de contratación internacional. UN وهؤلاء المتطوعون لديهم مجموعة واسعة من المهارات، ولديهم في كثير من اﻷحيان خبرة في اﻷنشطة الميدانية في سياق اﻷمم المتحدة، كما أن تكاليفهم أقل من تكاليف الموظفين المعينين دوليا.
    i) La licencia se concederá por un período máximo de cuatro semanas o, en el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino donde no puedan estar acompañados por sus familiares, por un período máximo de ocho semanas. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    Según tenía entendido la Secretaría, ese requisito se aplica a todos los funcionarios de contratación internacional, independientemente de que la condición de residente permanente a la que tenga que renunciar corresponda al país en que se encuentra su lugar de destino o a otro país. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.
    Esa ratio oscila de 1, en el caso de los Representantes Especiales del Secretario General, a 4,5, respecto de los funcionarios de contratación internacional de las secciones administrativas. UN وتتراوح هذه النسب بين واحد في حالة الممثل الخاص للأمين العام و 4.5 للموظفين الدوليين في الأقسام الإدارية.
    Además, se realizan rutinariamente entrevistas de fin del servicio a los funcionarios de contratación internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى مقابلات انتهاء الخدمة بشكل منتظم للموظفين الدوليين.
    La declaración arbitraria de zonas militares cerradas formulada por las autoridades israelíes siguió planteando dificultades para la libertad de circulación de los funcionarios de contratación internacional y local que desempeñaban tareas oficiales. UN وظل اﻹعلان التعسفي من قبل السلطات الاسرائيلية لمناطق عسكرية مغلقة، مصدر صعوبات أمام التنقل الرسمي للموظفين الدوليين والمحليين على السواء.
    235 Se calcula que las consecuencias financieras de la decisión de la Comisión de establecer la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas de los funcionarios de contratación internacional en 1.000 dólares por mes serán de 755.000 dólares por año, en todo el sistema. UN ٢٣٥ اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بتحديد قيمة بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر قدرت بمبلغ ٠٠٠ ٧٥٥ دولار في السنة، على نطاق المنظومة.
    los funcionarios de contratación internacional que no tengan la nacionalidad tanzaniana tendrán derecho, además, a las siguientes facilidades complementarias: UN ٣ - يحق للموظفين المعينين دوليا الذين لا يحملون جنسية جمهورية تنزانيا المتحدة أن يتمتعوا أيضا بالتسهيلات اﻹضافية التالية:
    Muchas oficinas han establecido mecanismos para la presentación de denuncias y dan a los refugiados mayor acceso a los funcionarios de contratación internacional. UN وأنشأت الكثير من المكاتب آليات للشكاوى وحسنت من إمكانيات اتصال اللاجئين بالموظفين الدوليين.
    El derecho a vacaciones en el país de origen previsto para los funcionarios de contratación internacional se sometió a revisión y se racionalizaron y actualizaron las condiciones para su disfrute, lo que permite mayor flexibilidad y tener en cuenta las exigencias del servicio y las circunstancias personales de los funcionarios que adquieran dicho derecho. UN أجري استعراض لاستحقاق إجازة زيارة الوطن الذي ينطبق على الموظفين المعينين دولياً وتم تبسيط وتحديث شروط التمتع به، وجعله بذلك متسما بالمرونة، مع مراعاة متطلبات الخدمة والظروف الشخصية للموظفين الذين تحق لهم هذه الاجازة.
    Se paga una prima por asignación a los funcionarios de contratación internacional, para brindarles los medios financieros de satisfacer sus necesidades inmediatas al comienzo de su asignación. UN وتدفع منحة استقرار للموظفين المعينين على أساس دولي بغية تزويدهم بالوسائل المالية اللازمة لتلبية احتياجاتهم الآنية عند مباشرة مهامهم.
    los funcionarios de contratación internacional con derecho a un envío de equipaje no acompañado por nombramiento o asignación por un período mínimo de un año, traslado o separación del servicio pueden optar al pago de una suma fija en lugar de la prestación. UN ويجوز للموظفين المعينين دولياً الذين يحق لهم نقل شحنة غير مصاحبة لدى تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة أو أكثر، أو نقلهم أو انتهاء خدمتهم، أن يختاروا صرف المبلغ الإجمالي بدلاً من الاستحقاق.
    Sin embargo, en el nuevo mandato del Fondo se insistió en que éste beneficiaría principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicio en los lugares de destino más difíciles. UN ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم بصفة رئيسية الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مواقع الخدمة الأكثر صعوبة.
    No obstante, los funcionarios de contratación internacional que residen o prestan servicios en el país de su nacionalidad no tienen derecho a prestaciones por expatriación. UN بيد أن الموظفين المعيّنين دوليا والمقيمين أو العاملين في بلد جنسيتهم غير مؤهلين للحصول على استحقاقات العاملين خارج وطنهم.
    Una de ellas, a la que asigna gran importancia, es la necesidad de garantizar la seguridad de todos los funcionarios y aplicar a los que han sido contratados localmente y son ciudadanos del país anfitrión las mismas medidas que benefician a los funcionarios de contratación internacional. UN ومن بين التوصيات التي يوليها أهمية قصوى ضرورة كفالة أمن جميع الموظفين والسعي إلى أن تطبق على الموظفين المعينين محليا والذين هم من مواطني البلد المضيف نفس التدابير التي يستفيد منها الموظفون المعينون دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more