"los funcionarios del unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي اليونيسيف
        
    • لموظفي اليونيسيف
        
    • موظفو اليونيسيف
        
    • بموظفي اليونيسيف
        
    • مسؤولو اليونيسيف
        
    Se felicitó al Director del Centro por estimular el desarrollo intelectual y el profesionalismo entre los funcionarios del UNICEF. UN كما أشادت بمدير المركز، لتشجيعه النمو الثقافي والاقتدار المهني بين موظفي اليونيسيف.
    Otra delegación encomió la labor de los funcionarios del UNICEF en Etiopía y dijo que se habían asignado fondos suplementarios a la educación. UN وأثنى وفد آخر على عمل موظفي اليونيسيف في إثيوبيا وقال إنهم خصصوا أموالا تكميلية للتعليم.
    Los resultados de las evaluaciones se almacenarán en una base de datos electrónica a la que tendrán acceso en línea todos los funcionarios del UNICEF. UN وسيتم تسجيل الاستنتاجات في قاعدة بيانات إلكترونية على الخط يستطيع جميع موظفي اليونيسيف الوصول إليها.
    Varios oradores expresaron su agrado con respecto al proceso de participación y otros, su apreciación a los funcionarios del UNICEF que estaban contribuyendo a este proyecto y al mismo tiempo, cumpliendo con sus obligaciones normales. UN وأيد عدد من المتكلمين عملية المشاركة وأعرب آخرون عن تقديرهم لموظفي اليونيسيف الذين يسهمون في هذه العملية مع النهوض بواجباتهم العادية في نفس الوقت.
    los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    Muchas delegaciones rindieron tributo a los funcionarios del UNICEF que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber en Rwanda. UN ٣٧٧ - وقال إن وفودا كثيرة تشيد بموظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في ساحة الواجب في رواندا.
    Los resultados obtenidos cada año muestran que el 93% de los funcionarios del UNICEF están orgullosos de trabajar para la organización. UN وأظهرت النتائج في كل من العامين أن 93 في المائة من موظفي اليونيسيف يفخرون بأنهم يعملون للمنظمة.
    Terminó diciendo que los funcionarios del UNICEF esperaban que el Director Ejecutivo defendiera su causa. UN واختتم حديثه بالقول بأن موظفي اليونيسيف يتطلعون إلى المدير التنفيذي لمناصرة قضيتهم.
    Terminó diciendo que los funcionarios del UNICEF esperaban que el Director Ejecutivo defendiera su causa. UN واختتم حديثه بالقول بأن موظفي اليونيسيف يتطلعون إلى المدير التنفيذي لمناصرة قضيتهم.
    Otra delegación dijo que la presencia de los funcionarios del UNICEF en las localidades subnacionales de Egipto contribuía a promover la sostenibilidad de los programas, en tanto no sucedía lo mismo en Marruecos. UN وقال وفد آخر إن وجود موظفي اليونيسيف في مواقع داخل البلد في مصر ساعد على تعزيز استدامة البرامج، في حين لم تكن الحال كذلك بالنسبة للمغرب.
    El VIH/SIDA también está afectando a los funcionarios del UNICEF y a sus familias. UN وتصيب متلازمـــة نقص المناعة المكتسب/ اﻹيدز أيضا موظفي اليونيسيف وأسرهم.
    Dichas redes han facilitado la capacitación de los funcionarios del UNICEF y sus contrapartes y han brindado apoyo técnico para utilizar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como marco para el proceso de programación por países. UN وقد استطاعت تيسير تدريب موظفي اليونيسيف المعنيين بقضايا نوع الجنس ونظرائهم ووفرت الدعم التقني لاستخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كإطار عمل لعملية البرمجة القطرية.
    Además, son todavía muy pocos los funcionarios del UNICEF que tienen un perfil de competencias que comprenda todas las requeridas para posicionar al UNICEF en forma creíble en los debates normativos preliminares. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد موظفي اليونيسيف الذين لديهم الكفاءات الكاملة اللازمة لوضع المنظمة بدرجة معقولة في مرتبة عالية في المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة ما زال قليلا جدا.
    Su finalidad es el desarrollo de los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios del UNICEF para que puedan contribuir más eficazmente a la obtención de resultados favorables a los niños. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تطوير المعارف والمهارات لدى موظفي اليونيسيف ليسهموا على نحو أكثر فعالية في تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    En 2009 se realizó, en cooperación con la Universidad de Columbia, una encuesta mundial del personal sobre el estrés, la primera de su género, a la que respondió más de un tercio de los funcionarios del UNICEF. UN وأجريت في عام 2009 دراسة استقصائية عالمية للموظفين بشأن الإجهاد، وهي أول دراسة استقصائية من نوعها، بالتعاون مع جامعة كولومبيا، أجاب عليها أكثر من ثلث مجموع موظفي اليونيسيف.
    El Presidente señaló que la Junta Ejecutiva apreciaba la oportunidad de escuchar periódicamente las opiniones y preocupaciones de los funcionarios del UNICEF. UN 368 - ولاحظ رئيس المجلس التنفيذي أن المجلس يُقدّر إتاحة الفرصة للاستماع بانتظام إلى مشاعر موظفي اليونيسيف وشواغلهم.
    En mayo de 1997, se impartió orientación sobre la Convención de los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a los funcionarios del UNICEF encargados de coordinar las cuestiones de género. UN وتم خلال أيار/ مايو ١٩٩٧ ترتيب تدريب توجيهي لموظفي اليونيسيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك من أجل المنسقين المعنيين بنوع الجنس.
    El experto también apreció su intercambio de experiencias durante la misión con otros funcionarios de las Naciones Unidas, en particular con los miembros del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos y Cuestiones de Género, así como los funcionarios del UNICEF que facilitaron su visita a Baidoa. UN ويعرب الخبير عن تقديره أيضاً لتبادل الخبرات أثناء بعثته مع موظفين آخرين في الأمم المتحدة، ولا سيما أعضاء فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحقوق الإنسان والتمايز بين الجنسين، ويوجه شكره الخاص لموظفي اليونيسيف الذين يسروا زيارته إلى بيدوا.
    Se está elaborando un plan de aprendizaje de VISION para que lo utilicen los funcionarios del UNICEF antes de que se aplique el sistema. UN وتُستحدث برامج لتعلم استخدام النظام لكي يستخدمها موظفو اليونيسيف قبل اعتماده.
    los funcionarios del UNICEF en África han contribuido a la reforma y la reestructuración mundiales mediante la participación en diversas iniciativas encaminadas a mejorar las prácticas de gestión. UN وأسهم موظفو اليونيسيف في افريقيا في اﻹصلاح الشامل وإعادة الهيكلة من خلال المشاركة في مبادرات مختلفة لتحسين ممارسات اﻹدارة.
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución política a la crisis siria, el Presidente elogió a los funcionarios del UNICEF que trabajaban para ayudar a las niñas y los niños sirios afectados por el conflicto. UN 277 - وسلّط الضوء على أهمية إيجاد حل سياسي للأزمة السورية، فأشاد بموظفي اليونيسيف الذين يعملون لمساعدة الفتيات والفتيان السوريين المتضررين من النزاع.
    los funcionarios del UNICEF explicaron que la estrategia de gestión del cambio era un método organizado para introducir nuevas iniciativas, que hacía posible la integración de distintos temas en un curso de formación. UN وأوضح مسؤولو اليونيسيف أن استراتيجية إدارة التغيير وسيلة منظَّمة لاتخاذ مبادرات جديدة، كما أنها تتيح إدراج مواضيع مختلفة في دورة تدريبية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more