Los Inspectores observaron que las opiniones de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico eran más críticas. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
Los Inspectores observaron que las opiniones de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico eran más críticas. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
El UNICEF y el PMA indican en ellas que las renuncias de funcionarios de las categorías P1 a P3 representan el 47 y el 69,4%, respectivamente, de todas las renuncias de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico. | UN | وهكذا أوضحت مؤسسة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي أن استقالات الموظفين في الرتب ف-1 إلى ف-3 تمثل 47 في المائة و69.4 في المائة على التوالي من مجموع استقالات الموظفين الفنيين الدوليين. |
Actualmente, en lo que respecta a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico, ha habido prácticas diferentes en la aplicación de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وفيما يخص الموظفين الدوليين من الفئة الفنية حاليا، توجد ممارسات متباينة في تنفيذ سداد بدلي المشقة والتنقل. |
En ese período de sesiones, se presentó a la Comisión el informe solicitado, que incluía una comparación de sueldos con los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y los funcionarios del cuadro de servicios generales y categorías conexas de contratación local. | UN | وتلقت اللجنة في دورتها الثالثة والستين تقريرا، كما طلبت، يتضمن مقارنة مع مرتبات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين المعينين محليا من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Por ejemplo, un número significativamente mayor de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y del servicio de apoyo presentaron quejas respecto de los procesos de presentación de candidaturas y selección para puestos que los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico. | UN | على سبيل المثال، كان عدد الموظفين الوطنيين في الفئة الفنية، وفئة خدمات الدعم الذين شكوا من عمليات التقدم للوظائف والاختيار لها، يزيد كثيرا عن عدد الذين شكوا منها من موظفي الفئة الفنية الدوليين. |
La categoría media de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico se había reducido de 4,25 en el presupuesto aprobado a 4,19. | UN | وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩. |
Además, desde entonces se había puesto a disposición de todas las categorías el módulo de gestión de las ausencias, con la excepción de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico fuera de la sede. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم، منذ ذلك الحين، الإذن بتوزيع وحدة إدارة غياب الموظفين على كل مجموعات الموظفين باستثناء الموظفين الفنيين الدوليين الموجودين خارج المقر. |
Cuando concluya esta fase, el PNUD impartirá cursos de repaso a los encargados de procesar las ausencias en la sede y enviará instrucciones actualizadas a quienes las procesan sobre el terreno para facilitarles orientación sobre el registro de los datos de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que trabajan sobre el terreno. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المرحلة، سيقدم البرنامج دورات تدريبية لتجديد المعلومات لفائدة الموظفين الذين يجهزون معاملات الغياب في المقر وسيرسل تعليمات مستكملة لمجهِّزي معاملات الغياب في الميدان، وذلك للاسترشاد بها في عملية إدخال بيانات الموظفين الفنيين الدوليين الميدانيين. |
El 53% de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico del UNICEF procede de países industrializados y el 47%, de países con programas; la disparidad es más evidente en las categorías superiores. | UN | 21 - وتبلغ نسبة الموظفين الفنيين الدوليين في اليونيسيف من البلدان الصناعية 53 في المائة، ومن البلدان المستفيدة من البرامج 47 في المائة، تشهد تفاوتات أكثرها وضوحا هي تلك الحاصلة في الرتب العليا. |
Si bien aún no se había evaluado si la contratación electrónica había abierto el acceso a los candidatos de países donde se ejecutaban programas, el 20% de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que habían sido contratados por primera vez procedía del cuadro de oficiales nacionales en 2011. | UN | أما إن كان التوظيف الإلكتروني مفتوحا في وجه المرشحين من البلدان المستفيدة من البرنامج للدخول إليه فهو أمرٌ لم يتأكد حتى الآن؛ لكن نسبة 20 في المائة من الموظفين الفنيين الدوليين المستقدمين للمرة الأولى أتوا من ملاك الموظفين الوطنيين في عام 2011. |
Si bien aún no se había evaluado si la contratación electrónica había abierto el acceso a los candidatos de países donde se ejecutaban programas, el 20% de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que habían sido contratados por primera vez procedía del cuadro de oficiales nacionales en 2011. | UN | أما إن كان التوظيف الإلكتروني مفتوحا في وجه المرشحين من البلدان المستفيدة من البرنامج للدخول إليه فهو أمرٌ لم يتأكد حتى الآن؛ لكن نسبة 20 في المائة من الموظفين الفنيين الدوليين المستقدمين للمرة الأولى أتوا من ملاك الموظفين الوطنيين في عام 2011. |
La política de rotación se aplica a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que tienen nombramientos de duración indefinida (1.179 al 1° de julio de 2002). | UN | 105 - تشمل سياسات التناوب الموظفين الفنيين الدوليين العاملين على أساس تعيينات غير محددة المدة (179 1 في 1 تموز/يوليه 2002). |
Este procedimiento podría aplicarse a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico antes de mediados de 2009 a fin de que el número de puestos autorizados y el de funcionarios coincidan. | UN | ويمكن تطبيق هذا الإجراء على الموظفين الدوليين من الفئة الفنية قبل منتصف عام 2009، بهدف موازنة عدد الوظائف وعدد الموظفين بصورة سليمة. |
g Incluye a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a recursos ordinarios. | UN | (ز) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من الموارد العادية. |
h Incluye a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a recursos ordinarios. | UN | (ح) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من الموارد العادية. |
j Incluye a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a fondos para proyectos. | UN | (ي) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من أموال المشاريع. |
La organización necesitaba personal del cuadro orgánico que estuviese familiarizado con la cultura y las instituciones locales y la categoría revelaba un excelente recurso a este respecto, aportando estabilidad y continuidad frente a la rotación característica de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico. | UN | فالمنظمة بحاجة إلى موظفين من الفئة الفنية لديهم إلمام بالثقافة والمؤسسات المحلية، وقد أثبتت هذه الفئة أنها مورد ممتاز في هذا الصدد، بحيث توفر عامل الاستقرار والاستمرارية، في الوقت الذي يجري فيه تناوب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية خارج البلد. |
Entre los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico, el 13% tiene contratos temporales, o sea, aproximadamente la mitad del porcentaje de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y del personal de servicios generales con contratos temporales. | UN | وتبلغ نسبة المعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الدوليين 13 في المائة، وهي نسبة تبلغ تقريبا نصف النسبة المئوية للمعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الوطنيين وموظفي الخدمات العامة. |
Además, la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas debería promulgar instrucciones dirigidas a los jefes de los departamentos a fin de resolver el desequilibrio geográfico en la Secretaría, y todos los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico deberían estar sujetos a distribución geográfica. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأداء الإداري أن يصدر تعليمات إلى رؤساء الإدارات لتصحيح الخلل في التوازن الجغرافي في الأمانة العامة، وينبغي أن يخضع جميع موظفي الفئة الفنية الدوليين للتوزيع الجغرافي. |
La categoría media de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico se había reducido de 4,25 en el presupuesto aprobado a 4,19. | UN | وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩. |
a) La aplicación de un sistema global de gestión de los recursos humanos a los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico, los Voluntarios de las Naciones Unidas, los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales; | UN | )أ) تنفيذ نظام شامل لإدارة رأس المال البشري للموظفين الدوليين من الفئة الفنية ومتطوعي الأمم المتحدة وعقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة؛ |
Además, la Organización seguirá buscando medios para facilitar el desplazamiento geográfico de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico, incluidos medios sistemáticos e incentivos para dar consideración prioritaria a las familias en que dos personas trabajan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المنظمة استكشاف النُهج الكفيلة بتسهيل الحركة الجغرافية للموظفين الفنيين الدوليين بما في ذلك السبل والحوافز المنظمة للنظر على سبيل الأولوية إلى الأسر التي يعمل فيها الزوجان. |