La situación de los funcionarios nacionales contratados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda sigue siendo precaria. | UN | وفي هذا الصدد لا تزال حالة الموظفين الوطنيين العاملين في مؤسسات اﻷمم المتحدة في رواندا خطرة. |
Ello entrañaría elaborar y ensayar instrumentos y procedimientos y proporcionar la capacitación correspondiente a los funcionarios nacionales. | UN | ويشمل ذلك وضع واختبار صكوك وبروتوكولات وتدريب الموظفين الوطنيين تبعا لذلك. |
El UNICEF estaba tratando de ayudar a los funcionarios nacionales que se encontraban en el país. | UN | وقالت إن اليونيسيف تحاول مساعدة الموظفين الوطنيين هناك. |
La mayoría de las oficinas estaban reduciendo su uso de personal internacional y procuraban conferir mayores responsabilidades a los funcionarios nacionales. | UN | ويعمل معظم المكاتب على خفض اعتماده على الموظفين الدوليين، ومنح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين. |
- ayudar a los funcionarios nacionales a elaborar enfoques óptimos en la fase inicial del procedimiento de ingreso en la OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
los funcionarios nacionales han padecido durante largo tiempo por falta de contratos y han continuado trabajando durante meses sin recibir remuneración. | UN | فقد عانى الموظفون الوطنيون من فترات طويلة دون عقود وواصلوا العمل لمدة شهور دون أن تدفع لهم أجور. |
El UNICEF estaba tratando de ayudar a los funcionarios nacionales que se encontraban en el país. | UN | وقالت إن اليونيسيف تحاول مساعدة الموظفين الوطنيين هناك. |
Esos grupos también se aproximaron a las oficinas de las Naciones Unidas, pero fueron rechazados por los funcionarios nacionales que defendían los locales. | UN | وقد دنت هذه العصابات أيضا من مكاتب اﻷمم المتحدة ولكن الموظفين الوطنيين الذين يتولون حراسة المباني قاموا بردها على أعقابها. |
los funcionarios nacionales de mejor desempeño sobre el terreno constituyen otro grupo de interés para la Organización; | UN | وهناك فئة أخرى يمكن استهدافها وهي فئة المجدّين من الموظفين الوطنيين الذي عملوا في الميدان؛ |
Los puestos propuestos de Voluntarios de las Naciones Unidas se encargarían también de la formación in situ de los funcionarios nacionales de contratación local. | UN | وسيكلف متطوعي الأمم المتحدة المقترح توظيفهم بأن يدربوا في الموقع من يعين محليا من الموظفين الوطنيين. |
Además, en el caso de Abyei, dos de los funcionarios nacionales que se asignarán a los funcionarios internacionales propuestos son actualmente auxiliares de mantenimiento general de edificios y no electricistas especializados. | UN | وفيما يتعلق بأبيي أيضا، فإن اثنين من الموظفين الوطنيين الذين سيُلحقون بالموظفين الدوليين المقترحين هما حاليا من مساعدي الصيانة العامة للمباني وليسا كهربائييْن على وجه التحديد. |
En el cuadro 2b que figura continuación se muestran las cifras obtenidas excluyendo a los funcionarios nacionales. | UN | ويبين الجدول 2ب أدناه الأرقام باستثناء الموظفين الوطنيين. |
B. Estudio e informe sobre la situación de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico | UN | باء - الدراسة الاستقصائية والتقرير عن وضع الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
i) Examine los contratos y las prestaciones conexas de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico para evaluar el grado de armonización entre ellos; | UN | ' 1` استعراض عقود الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية واستحقاقاتهم ذات الصلة من أجل تقييم درجة التنسيق؛ |
En el cuadro 2b que figura continuación se muestran las cifras obtenidas excluyendo a los funcionarios nacionales. | UN | ويبين الجدول 2ب أدناه الأرقام باستثناء الموظفين الوطنيين. |
Se debe establecer contacto profesional con los funcionarios nacionales para garantizar la cooperación directa. | UN | وينبغي إقامة صلات عمل مع الموظفين الوطنيين لكفالة التعاون المباشر معهم. |
La mayoría de las oficinas estaban reduciendo su uso de personal internacional y procuraban conferir mayores responsabilidades a los funcionarios nacionales. | UN | ويعمل معظم المكاتب على تقليل اعتماده على الموظفين الدوليين، وعلى منح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين. |
Las nuevas escalas de sueldos reflejaban un aumento medio ponderado global del 40,7% para el cuadro de servicios generales y del 32,5% para los funcionarios nacionales. | UN | وقد أظهرت هذه الجداول زيادة إجمالية بمتوسط مرجح قدره 40.7 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة و 32.5 في المائة للموظفين الوطنيين. |
Estas iniciativas están destinadas a contribuir a aumentar los conocimientos de los funcionarios nacionales en materia de gestión de proyectos con financiación externa. | UN | وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا. |
A este respecto, los mencionados miembros del CAC abrigan algunas dudas de que los funcionarios nacionales serán siempre completamente imparciales. | UN | وهنا تساورهم بعض الشكوك فيما إذا كان الموظفون الوطنيون سيلتزمون دائما بالحياد التام. |
En el cálculo de los gastos correspondientes a los funcionarios nacionales se ha tenido en cuenta una tasa de vacantes del 5%, y los costos correspondientes al personal de contratación local reflejan una tasa de vacantes del 15%. | UN | ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين الوطنيين تطبيق معدل شغور بنسبة ٥ في المائة، أما التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين فإنها تشمل معدل شغور بنسبة ١٥ في المائة. |
La Comisión Consultiva ha sido informada de que, debido a la necesidad de cubrir vacantes rápidamente, los funcionarios nacionales fueron empleados inicialmente como contratistas individuales. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بأنه تم كإجراء مؤقت تعيين موظفين وطنيين في البداية كمقاولين. |
El Plan solo cubre a los funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación local y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico que trabajan sobre el terreno. | UN | وخطة التأمين الطبي تغطي حصرا موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا والموظفين الوطنيين الميدانيين من الفئة الفنية. |
Además, se utiliza una tasa más baja para calcular los honorarios del servicio de apoyo de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico destinados en las oficinas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدم معدل أدنى لاحتساب رسوم خدمات الدعم للموظفين الفنيين الوطنيين العاملين في المكاتب الإقليمية. |
El papel de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico se determinaría en un marco más amplio que aún debía elaborarse. | UN | وسوف يجري تحديد دور الموظفين الفنيين الوطنيين في اﻹطار اﻷوسع نطاقا الذي سيتم وضعه بالتفصيل. |
Se autorizó a la Misión a que, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de salvaguardar las vidas humanas e impedir todo daño excesivo o irreparable a los bienes y al medio ambiente, entre otras cosas, asumiera el control de cualquier buque que tratara de violar las sanciones y obligara a los que violaban las sanciones, bajo la dirección de los funcionarios nacionales locales, a desviarse hacia los puertos o fondeaderos designados. | UN | ومع المراعاة الواجبة لضرورة المحافظة على اﻷرواح البشرية وتفادي إلحاق أي ضرر مفرط لا يمكن إصلاحه بالممتلكات والبيئة، أذن للبعثة، في جملة أمور، بالسيطرة على أي سفينة تحاول انتهاك الجزاءات وإجبار منتهكي الجزاءات على التوجه، تحت إشراف الضباط الوطنيين المحليين، الى موانئ معينة أو أراض محددة للرسو. |
Al mismo tiempo, los funcionarios nacionales de los programas adscritos a las oficinas exteriores del FNUAP seguirán recibiendo capacitación en cuestiones de supervisión y evaluación como parte de su capacitación general en materia de programas. | UN | وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية. |
En algunos casos, se acusó de malversación y corrupción a los funcionarios nacionales que participaban en las actividades de contención. | UN | وفي بعض الحالات، اتُّهم بالاختلاس والفساد مسؤولون وطنيون ممن لهم يد في الجهود الرامية إلى احتواء المرض. |
iii) Proporcionar a los funcionarios nacionales encargados de preparar los informes sobre la ejecución nacional del Programa 21 la información necesaria para ponerse en contacto con otras entidades del país que estuviesen ocupándose de cuestiones análogas. | UN | `3 ' أن توفر للمسؤولين الوطنيين الذين يقدمون تقارير عن التنفيذ الوطني لجدول أعمال القرن 21 المعلومات التي يلزم أن تبلغ نقاط الاتصال الوطنية الأخرى العاملة بصدد قضايا مماثلة. |
El UNFPA ha utilizado de manera coherente los puestos nacionales de sus oficinas sobre el terreno y ha garantizado el predominio de los funcionarios nacionales. | UN | يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين. |