"los funcionarios nombrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين المعينين
        
    • للموظفين المعينين
        
    • الموظفين المعيَّنين
        
    • يحصل الموظف المعين
        
    • يخضع الموظفون المعينون
        
    • يُمنح الموظفون المعينون
        
    • يمنح الموظفون المعينون
        
    • الموظفين الذين عينوا
        
    • التقاعدية للموظفين يصبح الموظفون المعينون
        
    • للموظفين الذين عينوا
        
    • بالمعينين
        
    • الموظفون الذين يوفدون
        
    • يعطى الموظفون المعينون للخدمة
        
    • الموظفين الذين عُيّنوا
        
    • وظائف المعينين
        
    La Comisión pide que se utilicen al máximo los funcionarios nombrados para las misiones. UN وتطلب اللجنة أن يستفاد من الموظفين المعينين في البعثات إلى أقصى حد.
    Se aplicarán a los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas la regla 111.1, sobre la creación de juntas mixtas de apelación, y la regla 111.2, sobre las apelaciones. UN تنطبق على الموظفين المعينين بموجب هذه القواعد القاعدة ١١١/١ بشأن انشاء أجهزة الطعون والقاعدة ١١١/٢ بشأن الطعون.
    Podrán concederse anticipos de sueldo a los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas: UN يجوز صرف سلف للموظفين المعينين بمقتضى هذه القواعد على مرتباتهم:
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN تدفع اﻷمم المتحدة مصروفات السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد في اﻷحوال التالية:
    En el caso de los funcionarios nombrados con arreglo al programa de funcionarios jóvenes, la duración máxima del empleo es de tres años. UN وفيما يخصّ الموظفين المعيَّنين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحد الأقصى لمدة توظفيهم في إطار هذا البرنامج.
    Cabe señalar que las disposiciones relativas a las licencias familiares no se aplicarían a los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 200, que no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. UN وتجدر اﻹشارة الى أن أحكام اﻹجازة العائلية لن تطبق على الموظفين المعينين بمقتضى المجموعة ٢٠٠ الذين لا يستحقون حاليا أي إجازة مرضية غير موثقة.
    Mientras que la mayoría de los funcionarios nombrados en la categoría P–2 son mujeres, en las restantes categorías, con la excepción de la categoría D–2, el número de nombramientos de mujeres sigue representando menos del 50% del total. UN وفي حين أن النساء يشكلن الغالبية بين الموظفين المعينين في الرتبة ف -٢، فإنهن لا يزلن يمثلن أقل من ٥٠ في المائة من التعيينات في الرتب المتبقية، باستثناء الرتبة مد - ٢.
    El Secretario General fijará la escala de sueldos y el régimen de incrementos periódicos de sueldos de los funcionarios nombrados para cargos de profesores de idiomas; esa escala y ese régimen se indican en la versión del apéndice F del presente Reglamento aplicable al lugar de destino. UN يحدد اﻷمين العام جدول مرتبات الموظفين المعينين معلمين للغات وشروط علاواتهم الدورية، وينشر الجدول الشروط في التذييل واو لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    18. Afirma que las funciones de los funcionarios nombrados a los órganos mixtos de administración de justicia tienen carácter oficial y son valiosas para la Organización; UN 18 - تؤكد أن مهام الموظفين المعينين للخدمة في الهيئات المشتركة في إقامة العدل هي مهام رسمية في طبيعتها وقيِّمة بالنسبة للمنظمة؛
    18. Afirma que las funciones de los funcionarios nombrados a los órganos mixtos de administración de justicia tienen carácter oficial y son valiosas para la Organización; UN 18 - تؤكد أن مهام الموظفين المعينين للخدمة في الهيئات المشتركة في إقامة العدل هي مهام رسمية في طابعها وقيِّمة بالنسبة للمنظمة؛
    Además, la Comisión señala que el programa de movilidad en la actualidad se aplica únicamente a los funcionarios nombrados en virtud del Reglamento del personal de la serie 100. UN علاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن برنامج التنقل لا ينطبق حاليا سوى على الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    También presta asesoramiento sobre el ascenso, la reasignación y la situación contractual de los funcionarios nombrados para ocupar esos puestos. UN كما تقوم بإسداء المشورة فيما يتعلق بالترقية وإعادة التكليف والمركز التعاقدي للموظفين المعينين في هذه الوظائف.
    los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة.
    Podrán concederse anticipos de sueldo a los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas: UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: UN السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    166. La contratación realizada en el marco de una delegación adicional de autoridad frecuentemente entraña cláusulas contractuales que imponen restricciones a los funcionarios nombrados mediante ese proceso. UN 166- وغالباً ما يتطلب التعيين بموجب السلطة الإضافية المفوضة ترتيبات تعاقدية تفرض قيوداً على الموظفين المعيَّنين من خلال تلك العملية.
    “a) los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que sean autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas recibirán dietas apropiadas de conformidad con una escala de tasas que se fijará de tiempo en tiempo. UN " )أ( يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة اﻷمم المتحدة على بدل إقامة مناسب وفقا لمعدلات تحدد من وقت ﻵخر.
    c) los funcionarios nombrados en puestos del cuadro orgánico en base a un concurso estarán sujetos a reasignación obligatoria, de conformidad con las condiciones fijadas por el Secretario General. UN (ج) يخضع الموظفون المعينون في مستوى الرتبة الفنية، عقب امتحان تنافسي، لإعادة الندب الإلزامي، وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    los funcionarios nombrados conforme al presente reglamento que por enfermedad o lesión se vean impedidos para realizar su labor, o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad conforme a las siguientes disposiciones: UN يُمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور إلى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية:
    los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que por enfermedad o lesión se vean impedidos para realizar su labor, o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad conforme a las siguientes disposiciones: UN يمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور الى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية:
    Informe del Secretario General sobre las consecuencias que tendría fijar en 62 años la edad obligatoria de separación del servicio para los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990 UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بالسن المعتمدة حاليا وهي اثنتان وستون سنة
    los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas y que reúnan las condiciones estipuladas en el artículo 21 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas quedarán afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal, siempre que en sus cartas de nombramiento no se excluya esa afiliación. UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين يصبح الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، الذين تتوافر فيهم شروط المادة 21 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين شريطة ألا يكون في كتب تعيينهم ما يستثنيهم من الاشتراك فيه.
    En el cuadro 6 del anexo I se consignan el número, sexo, nacionalidad y categoría de los funcionarios nombrados para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica durante el período objeto del informe. UN ٣٤ - ويرد في الجدول ٦ من المرفق اﻷول العدد ونوع الجنس والجنسية والرتبة للموظفين الذين عينوا في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    El crédito incluido en la partida de gastos comunes de personal para los funcionarios nombrados para la Misión tiene en cuenta que los requisitos para esta categoría de personal son inferiores. UN ويراعي الاعتماد المدرج في التكاليف العامة للموظفين الخاصة بالمعينين بالبعثات انخفاض الاحتياجات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين.
    En las Naciones Unidas se concedía licencias de recuperación ocasionales a los funcionarios nombrados para misiones. UN 206 - وفي الأمم المتحدة، يمنح الموظفون الذين يوفدون إلى بعثات إجازات عرضية للاستجمام.
    19. Alienta al Secretario General a velar por que los funcionarios nombrados a los órganos mixtos del sistema interno de justicia sean liberados de sus obligaciones sustantivas el tiempo necesario para cumplir sus funciones, incluso mediante la modificación del trabajo en sus oficinas sustantivas; UN 19 - تشجع الأمين العام على كفالة أن يعطى الموظفون المعينون للخدمة في الهيئات المشتركة في نظام العدل الداخلي وقتا كافيا يعفون فيه من مسؤولياتهم الفنية ليضطلعوا بواجباتهم في هذا المجال، وأن يشمل ذلك إجراء التعديلات اللازمة في العمل في مكاتبهم الفنية؛
    " No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de sesenta y dos años, sin perjuicio del derecho de los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990 de separarse del servicio a la edad de sesenta años. UN " لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة الفعلية بعد سن الثانية والستين، دون المساس بحق الموظفين الذين عُيّنوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بإنهاء الخدمة عند بلوغهم سن الستين.
    Cuadro 10 b) Distribución geográfica de los funcionarios nombrados en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, al 30 de junio de 2003: desglose entre las Partes incluidas en el anexo I y las Partes no incluidas en el anexo I UN الجدول 10(ب): توزيع وظائف المعينين في الفئة الفنية وما فوقها بين البلدان المدرجة في المرفق الأول والبلدان غير المدرجة في المرفق الأول، وبين الجنسين إناث ذكور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more