La Comisión pide que en los futuros presupuestos se ponga remedio a este defecto. | UN | وتطلب اللجنة علاج هذا القصور في الميزانيات المقبلة. |
La reducción de puestos se observaría en los futuros presupuestos de esas misiones. | UN | وسترد تخفيضات عدد الوظائف في الميزانيات المقبلة لبعثات حفظ السلام. |
Además, la Comisión considera que debe realizarse un análisis de los resultados obtenidos en el marco de ese tipo de proyectos en el contexto de los futuros presupuestos. | UN | وهي ترى فضلا عن ذلك أنه ينبغي في سياق الميزانيات المقبلة تقديم تحليل للنتائج التي تتحقق من خلال هذه المشاريع. |
Además, la Comisión considera que debe realizarse un análisis de los resultados obtenidos en el marco de ese tipo de proyectos en el contexto de los futuros presupuestos. | UN | وهي ترى كذلك أنه ينبغي تقديم تحليل للنتائج التي تتحقق من خلال هذه المشاريع في سياق الميزانيات المقبلة. |
La Comisión pide que en los futuros presupuestos de la Misión se incluya esa información. | UN | وتطلب اللجنة إدراج جميع المعلومات في مقترحات الميزانية المقبلة للبعثة. |
Esto ya está en marcha, lo que ha producido cambios técnicos y administrativos internos en cada comisión regional y suscita la necesidad de analizar a fondo la ampliación de los futuros presupuestos. | UN | وقد بدأ هذا الاتجاه بالفعل، مما يؤدي إلى تغييرات داخلية في المجالين التقني والاداري داخل كل لجنة اقليمية، ويتطلب النظر جديا في تعزيز الميزانيات المقبلة. |
Si las Partes quisieran modificar la práctica actual, deberían incorporar el cambio en los futuros presupuestos o adoptar otras medidas según el caso. | UN | وإذا كانت الأطراف ترغب فعلا في تغيير الممارسة الحالية، فسيتعين عليها تجسيد هذا التغيير في الميزانيات المقبلة أو اتخاذ قرارات أخرى حسب الاقتضاء. |
Podría añadirse una partida por ese concepto en los futuros presupuestos del Tribunal de Apelaciones, o bien incluirse una disposición que prevea que el costo de los períodos extraordinarios de sesiones se sufrague con cargo al presupuesto ordinario de la Oficina de Administración de Justicia o, simplemente, sea sufragado por la Organización. | UN | ويمكن إضافة هذا البند في الميزانيات المقبلة لمحكمة الاستئناف، أو يمكن النص على تغطية عقد الدورات غير العادية من الميزانية العادية لمكتب إقامة العدل، أو من قبل المنظمة. |
Además, pide que en los futuros presupuestos se justifiquen claramente esos créditos y se proporcione información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para reducir la dependencia de los servicios externos de imprenta, si ello resulta eficaz en función de los costos. | UN | وتطلب أيضا أن تتضمن الميزانيات المقبلة تبريرا واضحا لهذه الاعتمادات ومعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذت لتقليل الاعتماد على الطباعة الخارجية إذا كان يحقق الفعالية بالنسبة للتكاليف. |
Sin embargo, la sobrepresupuestación sigue siendo un problema, por lo que su delegación espera que los futuros presupuestos reflejen las necesidades reales en la mayor medida posible y se revisen en el momento oportuno. | UN | إلا أن الميزنة الزائدة لا تزال تمثل مشكلة، ويأمل الوفد الصيني أن تتجلى في الميزانيات المقبلة الاحتياجات الفعلية بأدق صورة ممكنة وأن يجري تنقيحها في الوقت المناسب. |
La Junta recomendó también a la Dependencia Central de Supervisión e Inspección que estrechara sus relaciones con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General a fin de utilizar los informes periódicos de ejecución como referencia para la formulación de los futuros presupuestos. | UN | ٢٦٢ - وأوصى المجلس أيضا بأن تقيم الوحدة المركزية للرصد والتفتيش صلة أوثق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بغية استخدام تقارير اﻷداء الدورية كمدخل ﻹعداد الميزانيات المقبلة. |
los futuros presupuestos deberían prepararse sobre la base de un enfoque programático y deberían centrarse en las actividades por realizar, más que en el límite presupuestario. | UN | واستطرد قائلا انه ينبغي وضع الميزانيات المقبلة وفقا لنهج برنامجي يركز على اﻷنشطة التي ستنفذ بدلا من التركيز على الحد اﻷقصى للميزانية . |
La Comisión pidió que en los futuros presupuestos se explicaran más claramente los cambios en las políticas y las modificaciones en la orientación normativa (párr. 26). | UN | وطلبت اللجنة تفسير أي تغييرات وتعديلات في السياسة العامة بمزيد من الوضوح في الميزانيات المقبلة (الفقرة 26). |
El Comité pidió a la secretaría que en los futuros presupuestos incluyera descripciones en que se indicaran los motivos de cualquier aumento o disminución significativos. | UN | 40 - طلبت اللجنة إلى الأمانـة أن تقدم نصوصاً وصفية في الميزانيات المقبلة تبين فيها أسباب ما يطرأ من زيادات أو انخفاضات ملحوظة. |
g) Recomendó que la presente reducción del presupuesto no sentara un precedente con respecto a los futuros presupuestos. | UN | (ز) أوصى بألا يعتبر خفض الميزانية الحالي سابقة عند وضع الميزانيات المقبلة. |
En cuanto a los proyectos de efecto rápido, el Grupo de los 77 y China es partidario de que se aumente el crédito actual de 1 millón de dólares y espera que en los futuros presupuestos se tenga en cuenta la gran importancia de este tipo de proyectos. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالمشاريع سريعة الأثر، أضاف أن مجموعة الـ 77 والصين دعت إلى زيادة مبلغ المليون دولار المتاح حاليا، وأعربت عن أملها في أن تعكس الميزانيات المقبلة الأهمية الشديدة لهذه المشاريع. |
La Comisión es de la opinión de que, en los futuros presupuestos para las misiones políticas especiales, las necesidades de personal para las misiones deberían presentarse de una manera integral que incluya todos los cuadros de personal y de personal de otro tipo contratado por las misiones, como el personal proporcionado por los gobiernos, los consultores y los contratistas, con justificaciones del uso de diferentes cuadros de personal. | UN | وترى اللجنة أن الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة ينبغي أن تتضمن معلومات شاملة بشأن الاحتياجات من الموظفين تشمل جميع فئات الموظفين وغيرهم من الأفراد الذين تستخدمهم البعثات، من قبيل الأفراد المقدمين من الحكومات والخبراء الاستشاريين والمتعاقدين، مع تقديم مبررات لاستخدام مختلف فئات الموظفين. |
12. Pide al Secretario General que se asegure de que en los futuros presupuestos se indiquen, justifiquen y expliquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas para sufragar los gastos de funcionamiento de la Misión a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن إدراج معلومات وتبريرات وشروح كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد المتصلة بالتكاليف التشغيلية للبعثة في الميزانيات المقبلة من أجل تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات عن دراية بالأمور؛ |
12. Pide al Secretario General que se asegure de que en los futuros presupuestos se indiquen, justifiquen y expliquen suficientemente las necesidades de recursos propuestas para sufragar los gastos de funcionamiento de la Misión a fin de que los Estados Miembros puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة معلومات وتبريرات وإيضاحات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بالتكاليف التشغيلية للبعثة لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛ |
Opina que los futuros presupuestos deberían presentarse de forma integral. | UN | فينبغي عرض مقترحات الميزانية المقبلة كاملة. |
En los futuros presupuestos también se tendrá en cuenta esta preocupación, así como la necesidad de que las comisiones regionales empleen servicios de apoyo propios, con excepción de la Comisión Económica para Europa a la que presta servicios la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وستراعي الميزانيات المقترحة في المستقبل هذا الشاغل كما ستراعي أيضا ضرورة أن تكفل اللجان الإقليمية بأنفسها توفير خدمات الدعم التي تحتاجها، باستثناء اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي تستفيد من خدمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |