Se prevé que en los futuros programas participen Alemania, Australia, Francia, Italia, el Japón, Singapur y algunos países de África. | UN | ومن المتوقع أن تشمل البرامج المقبلة كلا من استراليا وألمانيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا واليابان وبعض البلدان اﻷفريقية. |
los futuros programas deberán contar con una combinación de asistencia material, logística y técnica. | UN | وينبغي أن تتوخى البرامج المقبلة تقديم مزيج من المساعدة المادية والمساعدة المتعلقة بالنقل والإمداد والمساعدة التقنية. |
De dar fruto, las actividades del Comité Consultivo impedirán que este obstáculo vuelva a presentarse en los futuros programas. | UN | وإذا ما كُللت جهود اللجنة الاستشارية بالنجاح، فسوف يحول ذلك دون ظهور هذا العائق في البرامج المقبلة. |
El Director de Educación Superior está dispuesto a aplicar los futuros programas en 2010 e incluir en el Plan de Acción Anual para ese año: | UN | وقد أبدى مدير التعليم العالي رغبته في تنفيذ البرامج المستقبلية في عام 2010 وتضمين خطة العمل السنوية لعام 2010 ما يلي: |
Declararon que sería importante que, en los futuros programas, se mostrará cómo se reforzaban entre sí los programas de los distintos asociados. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Los informes y las recomendaciones de las reuniones conjuntas, así como las propuestas de los futuros programas, se presentan al Grupo de Trabajo de las secretarías. | UN | وتُقدَّم إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات تقارير الاجتماعات المشتركة وتوصياتها، وكذلك المقترحات المتعلقة بجداول الأعمال المقبلة. |
Considera que ha logrado un gran éxito con la introducción de este tipo de visitas, que se mantendrán en los futuros programas. | UN | وتعتبر اللجنة الفرعية هذا التطور نجاحاً كبيراً، وستظل هذه الزيارات جزءاً من برنامج زياراتها. |
Reconocieron que se trataba de un proceso en evolución y pidieron, por consiguiente, que en los futuros programas se diera más importancia a esas cuestiones, tanto en la sección relativa a los antecedentes de los informes como en los mismos programas propuestos. | UN | وسلمت الوفود بأن هذه عملية ناشئة، وطلبت بالتالي أن تعطى البرامج المقبلة مكانة أبرز لهذه المواضيع في فروع التقارير الخاصة بالخلفية، وفي البرامج المقترحة نفسها. |
Reconocieron que se trataba de un proceso en evolución y pidieron, por consiguiente, que en los futuros programas se diera más importancia a esas cuestiones, tanto en la sección relativa a los antecedentes de los informes como en los mismos programas propuestos. | UN | وسلمت الوفود بأن هذه عملية ناشئة، وطلبت بالتالي أن تعطى البرامج المقبلة مكانة أبرز لهذه المواضيع في فروع التقارير الخاصة بالخلفية، وفي البرامج المقترحة نفسها. |
Se aumentará el conocimiento del personal del UNICEF sobre las cuestiones tratadas en la Conferencia a fin de que el personal pueda integrar estrategias en los futuros programas y mejorar la coordinación con otros organismos. | UN | وسوف تعالج مسألة وعي موظفي اليونيسيف بقضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لمساعدة الموظفين في إدماج استراتيجيات تتصل بقضايا المؤتمر في البرامج المقبلة وتحسين التنسيق مع الوكالات اﻷخرى. |
Una de las principales actividades del Servicio durante el último período de rendición de cuentas fue analizar los datos reunidos a fin de extraer conclusiones que pudiesen aplicarse a los futuros programas. | UN | وكان من اﻷنشطة الرئيسية للدائرة أثناء فترة اﻹبلاغ السابقة تحليل البيانات المتجمعة من أجل استخلاص الدروس القابلة للتطبيق على البرامج المقبلة. |
Era imperioso demostrar resultados, y, cuando no se lograran resultados, utilizar los criterios y normas sobre rendimiento para mejorar los futuros programas. | UN | وأضاف قائلا إنه من الضروري تقديم الدليل على تحقيق النتائج، وفي حالة عدم تحقيقها يتعين استخدام مقاييس ومعايير لﻷداء لتحسين البرامج المقبلة. |
Kenya acoge complacida los esfuerzos de la Dependencia a fin de difundir diversos textos en todos los idiomas de trabajo, así como sus planes destinados a asegurar que se tengan en cuenta las cuestiones culturales y de género en los futuros programas de capacitación. | UN | ورحب بجهود الوحدة في إتاحة عدد من النصوص بجميع لغات العمل، وبما تزمعه من تضمين البرامج المقبلة التدريب في مجال مراعاة الجوانب الثقافية والجنسانية. |
La Propuesta Schlaining incluye también la elaboración de informes de fin de misión en los que se examinarán las experiencias del personal de mantenimiento de la paz durante la capacitación y durante la misión, lo que permitirá mejorar los futuros programas. | UN | كما يتضمن اقتراح شلينينغ القيام بعملية استخلاص للمعلومات بعد البعثة يجري خلالها استعراض خبرات العامل في مجال حفظ السلام أثناء كل من التدريب والوزع في منطقة البعثة بغية إجراء تحسينات في البرامج المقبلة. |
Además de introducir cambios en los procedimientos tradicionales de evaluación del personal de las Naciones Unidas, había que utilizar la información obtenida en los informes de fin de misión preparados por quienes hubiesen pasado por el proceso de selección, preparación y contratación para determinar formas de mejorar los futuros programas y mejorar el examen científico continuo. | UN | وإلى جانب التغييرات في إجراءات الاستعراض التقليدية لموظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها من استجواب أفراد البعثة الذين مروا بعملية الانتقاء واﻹعداد والتوظيف، لمعرفة السبل الكفيلة بتحسين البرامج المقبلة ولتعزيز الاستعراض العلمي المستمر. |
Recomendación 5, Seguimiento del Decenio: Una vez finalizado el Decenio en 1999, la continuación de las funciones del Departamento respecto de los futuros programas de reducción de desastres que decida la Asamblea General debe depender de un examen de las ventajas comparativas de un mayor apoyo del PNUD y de la determinación de mecanismos de financiación suficientes. | UN | التوصية ٥، متابعة العقد: بعد اختتام العقد، في عام ١٩٩٩، ينبغي أن يكون استمرار مسؤوليات اﻹدارة عن البرامج المقبلة للحد من الكوارث والتي وافقت عليها الجمعية العامة متوقفا على إجراء استعراض للمزايا النسبية لزيادة الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي، وعلى تحديد آليات تمويل ملائمة. |
Incorporar en los futuros programas la evaluación de los mecanismos y de las medidas de progreso. | UN | دمج آليات التقييم والتدابير التي أحرزت تقدماً في البرامج المستقبلية. |
Incorporar en los futuros programas la evaluación de los mecanismos y de las medidas de progreso. | UN | إدراج آليات التقييم وتدابير إحراز التقدم في البرامج المستقبلية. |
El proyecto proporcionará una herramienta esencial para la formulación de los futuros programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica. | UN | وسيوفر المشروع أداة أساسية لوضع البرامج المستقبلية لبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Declararon que sería importante que, en los futuros programas, se mostrará cómo se reforzaban entre sí los programas de los distintos asociados. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Considera que ha logrado un gran éxito con la introducción de este tipo de visitas, que se mantendrán en los futuros programas. | UN | وتعتبر اللجنة الفرعية هذا التطور نجاحاً كبيراً، وستظل هذه الزيارات جزءاً من برنامج زياراتها. |