"los géneros en todos los niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسين في جميع مستويات
        
    • الجنسين في جميع مراحل
        
    • الجنسين على جميع مستويات
        
    Señaló también la necesidad de redoblar los esfuerzos para lograr la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la organización. UN كما أشارت إلى ضرورة مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة.
    La comunidad internacional se ha comprometido a lograr la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la educación para 2015. UN يلتزم المجتمع الدولي بالمساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    El aprendizaje durante toda la vida, con mayor hincapié en el acceso flexible, alentaría, entre otras cosas, a disminuir la brecha actual entre los géneros en todos los niveles de educación. UN وسوف يؤدي العمل بنظام التعلم مدى الحياة، مع التشديد بقدر أكبر على المرونة في تحديد التواريخ لبداية الدراسة، إلى تحقيق أهداف منها سد الفجوة القائمة حاليا بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La reducción de la diferencia entre los géneros en todos los niveles de educación constituye un indicador de la igualdad entre los géneros. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    Casi todas las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en el ámbito de la educación parecen alcanzables, inclusive la meta de eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la educación. UN ويبدو أن من الممكن تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان التعليم، بما في ذلك هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    En África, esto ha conducido a la aprobación de diversas leyes que defienden la paridad de los géneros en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وقد أدى هذا إلى إصدار عدة قوانين في أفريقيا تناصر المساواة بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار.
    Asimismo, Finlandia alentó a Malta a velar por que se lograra la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la vida pública, especialmente las instancias de adopción de decisiones. UN كما شجعت فنلندا مالطة على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات الحياة العامة، لا سيما في عمليات صنع القرارات.
    La integración de la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la administración pública es un compromiso político, una estrategia para alcanzar esa igualdad y un requisito de la buena gobernanza. UN وتعتبر تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع مستويات الإدارة العامة التزاما سياسيا واستراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين وشرطا لبلوغ الحكم الرشيد.
    Portugal se ha comprometido a trabajar con miras a eliminar la disparidad entre los géneros en todos los niveles de educación. UN 26 - تلتزم البرتغال بالعمل من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio 3 refleja la obligación de garantizar la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la educación, incluido el deber de proporcionar recursos financieros para ese propósito. UN ويعكس الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام بكفالة المساواة بين الجنسين في جميع مستويات التعليم، بما في ذلك العمل على توفير الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض.
    Dado que la educación ha sido reconocida universalmente como la clave de la erradicación de la pobreza y del desarrollo social, resulta primordial lograr la paridad de los géneros en todos los niveles de la educación. UN ولأن التعليم مقبول بشكل عام بوصفه أمرا أساسيا للقضاء على الفقر وللتنمية الاجتماعية، فلا مناص من تحقيق التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    171. El objetivo es permitir la integración de la igualdad entre los géneros en todos los niveles de gobierno, de forma que todas las instituciones gubernamentales tengan obligaciones en ese proceso. UN 171- والهدف من ذلك كله هو تحقيق إدراج المساواة بين الجنسين في جميع مستويات الحكومة، وإناطة جميع المؤسسات الحكومية بالمسؤولية عن إدماج المنظور الجنساني والالتزام بذلك.
    En la segunda se pretende eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la enseñanza también para 20155. UN ويسعى الشق الثاني إلى القضاء على التفاوتات بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 أيضا(5).
    Casi todas las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en el ámbito de la educación parecen alcanzables, inclusive la meta de eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la educación. UN ويبدو أن من الممكن تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان التعليم، بما في ذلك هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    Sin embargo, las mujeres y muchachas iraquíes siguen estando resueltas a acceder a la enseñanza y se han realizado importantes progresos para alcanzar la paridad entre los géneros en todos los niveles de la escolarización. UN ومع ذلك، فإن المرأة والفتاة العراقية لا يزلن على تصميمهن على الحصول اكتساب التعليم وقد حققن تقدماً كبيراً نحو التعادل بين الجنسين في جميع مراحل التعليم المدرسي.
    En general, en las regiones en desarrollo está a punto de alcanzarse la paridad entre los géneros en todos los niveles de la enseñanza. UN 20 - بشكل عام، يكاد يتحقق في المناطق النامية التكافؤ بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    Al Comité le preocupa la bajísima tasa de alfabetización de la mujer, en particular en las zonas rurales y apartadas, así como la persistencia de diferencias cuantitativas y cualitativas entre los géneros en todos los niveles de la educación. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بسبب معدل اﻷمية العالي جدا بين النساء، لا سيما في المناطق الريفية والنائية، واستمرار وجود فجوة كمية ونوعية بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    En la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre se sientan las bases para la introducción sistemática de la educación con vistas a la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la educación, a fin de lograr de ese modo la eliminación gradual de la concepción estereotipada de los cometidos de los géneros en la sociedad. UN ينص قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على الأساس اللازم للأخذ المنتظم بالتعليم من أجل المساواة بين الجنسين على جميع مستويات التعليم، ومن ثم القضاء التدريجي على التفكير النمطي بشأن أدوار الجنس في المجتمع.
    Si bien en el conjunto de países en desarrollo la tasa aumentó de 83 a 87 durante el mismo período, el avance en las regiones en desarrollo parece insuficiente para alcanzar la meta establecida en los objetivos de desarrollo del Milenio de eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de educación antes del fin del año 2015. UN فبـينما ارتفع المعـدل في البلدان النامية عموما من 83 إلى 87 خلال الفترة نفسهـا، فـإن هذا التقدم المحرز في المناطق النامية يبـدو أنـه غير كافٍ لمواجهة هـدف إعلان الألفية الرامي إلـى إزالة التفاوت بين الجنسين على جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    Además, uno de los objetivos del Plan de Acción Nacional en la esfera de los derechos humanos para el período 2004-2008 supone el establecimiento de un mecanismo destinado a asegurar una representación equitativa entre los géneros en todos los niveles de poder. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل أحد أهداف خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2004-2008 بوضع آلية تضمن التمثيل المتساوي بين الجنسين على جميع مستويات السلطة.
    Dada la gran lentitud con que se está cerrando la brecha entre los géneros, parece demasiado ambicioso lograr para 2015 las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en cuanto a la eliminación de la disparidad entre los géneros en todos los niveles de enseñanza. UN ونظراً للوتيرة البطيئة جداً التي يتم بها سد الفجوة القائمة بين الجنسين، فإن تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى القضاء على الفوارق بين الجنسين على جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 يبدو طموحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more