"los gastos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف الأساسية
        
    • النفقات الأساسية
        
    • بالنفقات الأساسية
        
    • المصروفات الأساسية
        
    • تكلفة اﻷساس
        
    • تكاليف المعيشة الأساسية
        
    • بالتكاليف الأساسية
        
    • الإنفاق الأساسي
        
    La nueva Junta debe recomendar al CAC una fórmula de repartición de costos para financiar los gastos básicos esenciales de la Escuela Superior. UN وينبغي أن يوصي المجلس الجديد لجنة التنسيق الإدارية بوضع صيغة لتقاسم التكاليف الغاية منها تمويل التكاليف الأساسية اللازمة لكلية الموظفين.
    Todo reembolso de esta índole se consideraría parte de los gastos básicos de la Escuela Superior. UN ويُعتبر أي تسديد من هذا القبيل جزءا من التكاليف الأساسية لكلية الموظفين.
    Este sistema se suspendió en agosto de 2004, fecha en que las autoridades israelíes se negaron a seguir pagando los gastos básicos. UN وقد توقف هذا الإجراء في آب أغسطس 2004، عندما رفضت السلطات الإسرائيلية الاستمرار في دفع التكاليف الأساسية.
    * Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea destinado a prestar apoyo financiero para los gastos básicos u ordinarios de la secretaría; UN صندوق استئماني لاتفاقية بازل ويتيح الأموال اللازمة من أجل مواجهة النفقات الأساسية أو العادية للأمانة؛
    Hace poco los gastos complementarios excedieron a los gastos básicos por primera vez. UN وفي الآونة الأخيرة فقط تجاوزت النفقات غير الأساسية النفقات الأساسية للمرة الأولى.
    En resumen, el Comité aprobó 10 solicitudes de exenciones de congelación de activos, de conformidad con la disposición relativa a los gastos básicos que figura en el inciso a) del párrafo 19 de la resolución 1970 (2011). UN باختصار، منحت اللجنة 10 طلبات للحصول على استثناءات من تجميد الأصول، بموجب الحكم المتعلق بالنفقات الأساسية المنصوص عليه في الفقرة 19 (أ) من القرار 1970 (2011).
    Estas actividades de coordinación se incluyen en los gastos básicos de la secretaría que se indican en el apéndice I más adelante. UN وتم إدراج هذه الأنشطة التنسيقية ضمن التكاليف الأساسية للأمانة على النحو الوارد في التذييل الأول أدناه.
    Muchas entidades del sistema de las Naciones Unidas también dicen que tienen dificultades para financiar los gastos básicos de la formación de una asociación. UN ويفيد العديد من كيانات الأمم المتحدة أنها تجد صعوبات في تمويل التكاليف الأساسية لتنمية الشراكات.
    los gastos básicos deben cubrir todas las actividades decididas por los Estados partes, incluidos los gastos relacionados con salarios e infraestructura. UN وينبغي أن تغطي التكاليف الأساسية جميع الأنشطة التي قررتها الدول الأطراف، بما في ذلك المرتبات والهياكل الأساسية.
    los gastos básicos de la DAA incluyen: UN وتشمل التكاليف الأساسية لوحدة دعم التنفيذ ما يلي:
    Por ejemplo, muchos de los gastos de aplicación pueden haber sido absorbidos en los gastos básicos a lo largo del tiempo. UN فالعديد من تكاليف التنفيذ على سبيل المثال قد يكون تم استيعابها في التكاليف الأساسية مع مرور الزمن.
    El Equipo de Evaluación estima que los organismos participantes deberían considerar la posibilidad de financiar los gastos básicos de la Escuela Superior. UN 102 - ويعتقد فريق التقييم أنه ينبغي للوكالات المشاركة أن تنظر في تمويل التكاليف الأساسية لكلية الموظفين.
    Al mismo tiempo, creo que sería posible encontrar un modo alternativo de sufragar los gastos básicos de la organización, tal como se prevé en el Estatuto. UN وفي الوقت ذاته، اعتقد أن بالإمكان التوصل إلى طريقة بديلة لتغطية التكاليف الأساسية للمنظمة، على النحو المتوخي في النظام الأساسي.
    Al mismo tiempo, creo que sería posible encontrar un modo alternativo de sufragar los gastos básicos de la organización, tal como se prevé en el Estatuto. UN وفي الوقت ذاته، اعتقد أن بالإمكان التوصل إلى طريقة بديلة لتغطية التكاليف الأساسية للمنظمة، على النحو المتوخي في النظام الأساسي.
    La OMCT también indicó que el presupuesto de la Comisión, que era aprobado por el Parlamento, era extremadamente exiguo y no abarcaba los gastos básicos de los comisionados. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى أن ميزانية اللجنة، التي يقرها البرلمان، ما تزال ضعيفة للغاية ولا تكفي النفقات الأساسية للمفوضين.
    Esta reducción obligó al PNUD a hacer una reducción correspondiente de los gastos básicos previstos para evitar recurrir a la reserva operacional. UN وألزم هذا الانخفاض البرنامج الإنمائي بإجراء تخفيض مماثل في النفقات الأساسية المقررة لتفادي الاعتماد على الاحتياطي التشغيلي.
    Curiosamente, la clasificación de los siete subobjetivos más importantes no ha resultado especialmente afectada cuando se comparan los gastos básicos con otros gastos, lo que podría indicar que el PNUD está logrando mantener sus principales prioridades, a pesar de que hay bastantes diferencias en el porcentaje general del total de gastos por objetivo. UN ومن المثير للدهشة أن ترتيب الأهداف الفرعية السبعة الأكثر أهمية لا يتأثر كثيرا عند مقارنة النفقات الأساسية وغير الأساسية، الأمر الذي قد يشير إلى تزايد نجاح البرنامج الإنمائي في الحفاظ على أولوياته الأساسية، حتى وإن وجدت فروق كبيرة من حيث الحصة العامة من مجموع النفقات على صعيد الأهداف.
    Con estas contribuciones se sufragan todos los gastos básicos de los voluntarios a lo largo de su participación en un programa de servicios, se hacen aportes financieros y de materiales a los proyectos comunitarios locales y se sufragan los gastos programáticos y administrativos generales de Voluntarios del Mundo. UN وتغطي هذه الرسوم كافة النفقات الأساسية للمتطوعين أثناء مشاركتهم في برنامج الخدمات، والتبرعات المالية والمادية المقدمة إلى مشاريع المجتمعات المحلية، والتكاليف البرامجية والإدارية للمنظمة العالمية للمتطوعين.
    20. Se espera que los recursos " básicos " cubran la infraestructura de operaciones básica de una organización financiando los gastos básicos que son fundamentales para el desempeño de sus mandatos institucionales, asegurando una adecuada presencia en los países y garantizando una plataforma para sus actividades programáticas impulsadas por los países. UN 20 - والمتوقع هو أن تغطي الموارد العادية أو " الأساسية " البنية التحتية التشغيلية الأساسية لأي منظمة على نحو يغطي النفقات الأساسية الضرورية للاضطلاع بالولاية الموكولة إليها، ويكفل لها تواجدا على نحو واف على المستوى القطري، ويؤمن منبرا لأنشطتها البرنامجية النابعة من البلد.
    El Comité acordó que el Equipo dialogara con los Estados Miembros que tuvieran residentes incluidos en la Lista para examinar las ventajas y desventajas de aplicar la resolución 1452 (2002), a fin de comprender por qué tan pocos Estados habían notificado al Comité su intención de permitir los gastos básicos previstos en el párrafo 1 a) de esa resolución. UN 54 - ووافقت اللجنة على أن يتقدم الفريق إلى الدول الأعضاء التي يقيم بها أشخاص مدرجون في القائمة من أجل مناقشة مزايا وعيوب القرار 1452 (2002)، باعتبار ذلك سبيلا لفهم لماذا لم تخطر إلا القليل للغاية من الدول اللجنة باعتزامها السماح بالنفقات الأساسية بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار.
    La resolución 1452 (2002) dispone que el Estado determine los fondos que son necesarios para sufragar los gastos básicos. UN وينص القرار 1452/2002 أن على الدولة أن تحدد المبالغ المالية اللازمة من أجل المصروفات الأساسية.
    a Incluidos en los gastos básicos. UN )أ( مدرجة في تكلفة اﻷساس.
    47. Otras fuentes sostienen que la prostitución cubana hoy día se caracteriza porque las mujeres tienen una formación y unas carreras universitarias y profesionales y que no pueden sufragar los gastos básicos de la vida con los sueldos en moneda local. UN 47- وتفيد مصادر أخرى بأن من الظواهر التي تميز البغاء في كوبا في الوقت الحاضر أن البغايا هن من النساء اللاتي لديهن مؤهلات تعليمية ومهنية ووظيفية ولكنهن لا يستطعن تغطية تكاليف المعيشة الأساسية من رواتبهن المدفوعة بالعملة المحلية.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Deportes, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina de Inmigración y Refugiados corren con los gastos básicos necesarios para el buen desarrollo de las actividades educativas. UN وتتكفل وزارة التربية والعلوم والرياضة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الهجرة واللاجئين بالتكاليف الأساسية الضرورية لتيسير هذا التعليم.
    Según el Banco Mundial, los gastos básicos en los sectores de la salud, la educación, la infraestructura y las redes de seguridad social pueden disminuir en 200.000 millones de dólares debido a la desaceleración mundial. UN ويقدر البنك الدولي أن الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية وشبكات الأمان الاجتماعي ربما ينخفض بنحو 200 بليون دولار بسبب التباطؤ العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more