Esa pérdida correspondía a los gastos del personal de la base en las Bermudas, así como a los gastos de funcionamiento de las instalaciones para el tráfico aéreo en el aeropuerto civil. | UN | وتمثل هذه الخسارة ما تنفقه القاعدة في برمودا باﻹضافة إلى تكاليف تشغيل مرافق حركة الطيران في المطار المدني. |
los gastos de funcionamiento de la MM serán determinados por la Conferencia de las Partes. | UN | من المنتظر أن يحدد مؤتمر اﻷطراف تكاليف تشغيل اﻵلية العالمية. |
los gastos de funcionamiento de la Misión de Observadores ascendieron a 200.036.970 dólares. | UN | وبلغ إجمالي تكاليف تشغيل بعثة المراقبين ٩٧٠ ٠٣٦ ٢٠٠ دولارا. |
El costo incluye todos los gastos de funcionamiento de los institutos durante la capacitación de los administradores y el personal de operaciones. | UN | وتشمل تكاليف التدريب جميع التكاليف التشغيلية لمعاهد التدريب أثناء تدريب المدراء والموظفين. |
Además, los gastos de funcionamiento de esas oficinas, como alquiler, mantenimiento, seguridad y viajes, seguirán siendo en dólares. | UN | وفضلا عن ذلك، سيستمر سداد نفقات تشغيل هذه المكاتب، مثل الإيجار والصيانة والأمن والسفر، بالدولار. |
7. La Comisión de Indemnización mantendrá una reserva operacional adecuada en la que habrá recursos suficientes para cubrir, por lo menos, los gastos de funcionamiento de un año. | UN | ٧ - تحتجز لجنة التعويضات احتياطيا تشغيليا كافيا يتكون من مبلغ يكفي لتغطية النفقات التشغيلية لمدة عام واحد على اﻷقل. |
Contribuciones de los gobiernos a los gastos de funcionamiento de las oficinas extrasede | UN | المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميدانية |
El Gobierno de Dinamarca sufragará los gastos de funcionamiento de dicho sistema de comunicaciones como parte de las instalaciones. | UN | وتغطي حكومة الدانمرك تكاليف تشغيل الاستفادة من تلك الاتصالات كجزء من التسهيلات. |
Había dudas respecto de los gastos de funcionamiento de las instalaciones de conferencias propuestas. | UN | وطرحت أسئلة حول تكاليف تشغيل مرافق المؤتمرات المقترحة. |
los gastos de funcionamiento de los programas, los gastos de apoyo a los programas y los gastos de administración del Fondo para el Medio Ambiente corren a cargo de éste. | UN | أما تكاليف تشغيل البرنامج وتكاليف دعم البرنامج والتكاليف اﻹدارية لصندوق البيئة، فتقيد على ميزانية الصندوق. |
los gastos de funcionamiento de los programas, los gastos de apoyo a los programas y los gastos de administración del Fondo para el Medio Ambiente corren a cargo de éste. | UN | أما تكاليف تشغيل البرنامج وتكاليف دعم البرنامج والتكاليف اﻹدارية لصندوق البيئة، فتقيد على ميزانية الصندوق. |
Los gastos de funcionamiento del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas, recientemente finalizado, no se han separado de los gastos de funcionamiento de otras instalaciones de la Comisión. | UN | وتكاليف إدارة مركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة الذي استكمل مؤخرا غير منفصلة عن تكاليف تشغيل مرافق اللجنة اﻷخرى. |
los gastos de funcionamiento de los refugios, incluyendo los salarios de su personal y los expertos, el mantenimiento de las construcciones, etc., corren a cargo del presupuesto del Estado. | UN | وتحمل حاليا على ميزانية الحكومة تكاليف تشغيل الملاجئ، بما فيها مرتبات الموظفين والخبراء، وصيانة المباني، وما إلى ذلك. |
KNPC sostiene que el derecho de base tenía por objeto crear un incentivo económico para reducir los gastos de funcionamiento de las refinerías. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن الغرض من الرسم الأساسي هو توفير حافز اقتصادي لخفض التكاليف التشغيلية للمصافي. |
El programa administra los gastos de funcionamiento de la secretaría con cargo al presupuesto básico. | UN | ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية التي تمول من الميزانية الأساسية، على مستوى الأمانة ككل. |
Los países interesados estarían dispuestos a hacerse cargo de la mayor parte de los gastos de funcionamiento de dichas antenas. | UN | وستكون البلدان المعنية على استعداد لتحمل الجزء اﻷكبر من نفقات تشغيل هذه الفروع. |
La mayor parte de los gastos de funcionamiento de la enseñanza preescolar los sufragan los municipios o bien organismos privados. | UN | وتتحمل المحليات أو الهيئات الخاصة النصيب اﻷوفر من نفقات تشغيل التعليم قبل المدرسي. |
los gastos de funcionamiento de la Comisión desde su creación en mayo de 1991 ascenderán a fines de 1995 a 100 millones de dólares. | UN | وسيصل مستوى النفقات التشغيلية للجنة منذ تأسيسها في أيار/مايو ١٩٩١ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ الى ١٠٠ مليون دولار. |
Contribuciones de los gobiernos a los gastos de funcionamiento de las oficinas extrasede | UN | الفعلية المميزنة المساهمات الحكومية في تكاليف التشغيل الميدانية |
Aunque no hay tramos aislados por la ausencia de vías, la baja calidad de las carreteras actúa como un elemento de disuasión para el transporte internacional, en vista del aumento de los gastos de funcionamiento de vehículos. | UN | ورغم أنه لا توجد خطوط ناقصة، بمعنى انعدام وجود الطريق، تعمل النوعية الرديئة للطرق كرادع للنقل الدولي بسبب ارتفاع تكلفة تشغيل المركبات. |
Expresando su reconocimiento al Gobierno de Malasia por su permanente apoyo financiero y material para cubrir los gastos de funcionamiento de la Universidad y la construcción de su nuevo campus, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد، |
El DIP seguirá sufragando parte de los gastos de funcionamiento de esas oficinas. | UN | وستواصل إدارة شؤون اﻹعلام اسهاما في التكاليف التنفيذية لهذه المكاتب. |
El Organismo contribuyó a los gastos de funcionamiento de los centros de programas para la mujer. | UN | وأسهمت الوكالة في التكاليف الجارية لمراكز البرامج النسائية. |
De esa suma, se asignaron 144,0 millones de dólares para solventar la primera cuota de las reclamaciones de las categorías " A " y " C " , y 8,1 millones de dólares a los gastos de funcionamiento de la Comisión de Indemnización; | UN | وقد خصص من هذا المبلغ مبلغ قدره ١٤٤ مليون دولار لسداد القسط اﻷول من مطالبات الفئتين " ألف " و " باء " ومبلغ قدره ٨,١ ملايين دولار للنفقات التشغيلية للجنة التعويضات؛ |
los gastos de funcionamiento de la División, como horas extraordinarias, suministros y servicios, que anteriormente se financiaban con cargo a este subprograma, se han centralizado en la partida de apoyo a los programas. | UN | ويجري الآن مركزيا في إطار عنصر دعم البرنامج توفير مصروفات التشغيل للشعبة من قبيل العمل الإضافي واللوازم والخدمات بعد أن كانت تقدم من قبل في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Además, los gastos de funcionamiento de una organización de mujeres están aumentando. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكاليف تسيير منظمة نسائية اليوم آخذة في التزايد. |
De esa suma, se han asignado 145,9 millones de dólares para solventar la primera cuota de las reclamaciones de las categorías " A " y " C " , por valor de 144,0 millones de dólares, y los gastos de funcionamiento de la Comisión de Indemnización, por valor de 1,9 millones de dólares; | UN | وخصص ١٤٥,٩ مليون دولار من هذا المبلغ لدفع القسط اﻷول من المطالبات " ألف " و " جيم " )١٤٤ مليون دولار( ولمصروفات تشغيل لجنة التعويضات )١,٩ مليون دولار(؛ |
Se inició la aplicación de las recomendaciones, lo que permitirá reducir los gastos de funcionamiento de la Oficina y convertir más puestos de plantilla en puestos de contratación nacional. | UN | ويجري الآن تنفيذ التوصيات، وهو ما سيؤدي إلى تحقيق انخفاض في المصروفات التشغيلية للمكتب ومواصلة إضفاء الطابع الوطني على ملاك الوظائف. |
31.11 El aumento de gastos generales de funcionamiento diversos (264.600 dólares) es consecuencia de los gastos de funcionamiento de las oficinas provisionales de las Naciones Unidas creadas durante el bienio. | UN | ٣١ - ١١ تتعلق الزيادة تحت بند مصروفات التشغيل العامة المتنوعة )٦٠٠ ٢٦٤ دولار( بتكاليف تشغيل المكاتب المؤقتة التابعة لﻷمم المتحدة، المنشأة خلال فترة السنتين. |