"los gastos efectuados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات المتكبدة في
        
    • النفقات في
        
    • التكاليف المتكبدة في
        
    • نفقات عام
        
    • النفقات على
        
    • بالنفقات المتكبدة في
        
    • بالتكاليف المتكبدة في
        
    • التكاليف المتكبدة فيما
        
    • التكاليف المتكبدة لدى
        
    • النفقات المتكبدة خلال
        
    • بالنفقات المتكبدة نتيجة
        
    • نفقات المشاريع المنفذة
        
    • وبلغ مجموع النفقات
        
    • التكاليف الناجمة عن
        
    • التكاليف المتكبدة المتعلقة
        
    La UNOPS factura a sus clientes en función de los gastos efectuados en los proyectos. UN 443 - يقدم المكتب الفواتير إلى العملاء استنادا إلى النفقات المتكبدة في المشاريع.
    El Alto Comisionado presentará a la consideración del Comité los programas que proponga. También presentará un informe financiero anual sobre los gastos efectuados en sus programas, así como los demás informes que el Comité solicite de vez en cuando. UN يقدم المفوض السامي برامجه المقترحة كي تنظر فيها اللجنة، ويقدم أيضاً تقريراً مالياً سنوياً عن النفقات المتكبدة في إطار برامجه، وما قد تحتاج إليه اللجنة من وقت إلى آخر من تقارير أخرى.
    El total de los gastos efectuados en 1992 por concepto de repatriación voluntaria de refugiados afganos fue de 48,6 millones de dólares. UN وبلــغ اجمالي النفقات في عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بعودة اللاجئين اﻷفغان طوعا الى وطنهم ٦,٨٤ مليون دولار.
    Estas organizaciones apuntan a recuperar los gastos efectuados en las cuatro categorías descritas en el párrafo 16 supra. UN وتسعى هذه المؤسسات إلى استرجاع التكاليف المتكبدة في إطار الفئات الأربع كافة الوارد وصفها في الفقرة 16 أعلاه.
    392. los gastos efectuados en 1996 por los Servicios de Auditoría Interna y Auditoría Externa se ajustaron a las estimaciones revisadas. UN ٢٩٣- كانت نفقات عام ٦٩٩١ للحسابات الداخلية والخارجية ضمن حدود التقديرات المنقحة.
    los gastos efectuados en el marco de operaciones humanitarias se reflejan en las demás columnas del cuadro. UN وقد أدرجت النفقات على المساعدة الإنسانية في أعمدة أخرى في الجدول. الجمهورية الدومينيكية
    10. Como se explicó más arriba, el informe del Secretario General no está completo en lo que respecta a la totalidad del programa que ha de ejecutarse en términos financieros, ni tampoco a lo que respecta a la presentación de información al día acerca de los gastos efectuados en 1992. También falta, en opinión de la Comisión Consultiva, una justificación y sustanciación claras de los gastos administrativos que se han propuesto. UN ١٠ - وكما سبق القول أعلاه، يفتقر تقرير اﻷمين العام إلى معلومات مالية تتعلق بكامل البرنامج الواجب الانجاز، كما أنه يفتقر إلى تقديم معلومات مستكملة فيما يتعلق بالنفقات المتكبدة في عام ١٩٩٢، وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يعوزه أيضا تبرير واضح ومدعم باﻷدلة للنفقات اﻹدارية المقترحة.
    Dado que en 1997 no se disponía de ningún crédito ni reserva para sufragar los gastos efectuados en relación con esa causa, en el período presupuestario correspondiente a 1996-1997 el Tribunal efectuó gastos y contrajo obligaciones que rebasaban los créditos aprobados. UN فنظرا لعدم وجود اعتمادات أو احتياطيات ماليـة فـي عــام ١٩٩٧ للوفاء بالتكاليف المتكبدة في هذه القضية، تحملت المحكمة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نفقات والتزامات تتجاوز المخصصات المعتمدة.
    En el cuadro 8 se presenta la distribución de los gastos efectuados en relación con actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región. UN 35 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    En los cuadros 1, 2 y 3 infra, que se exponen a continuación, se facilita información sobre los gastos efectuados en la ejecución de los proyectos al 30 de junio de 2002. UN 11 - يتضمن الجدولان 1 و 2 أدناه معلومات عن إنجاز المشاريع من حيث النفقات المتكبدة في 30 حزيران/يونيه 2002.
    El Servicio de Comercialización Local llevaba cuentas separadas de los gastos efectuados en el marco de esas tres actividades comerciales, y KPC no reembolsaba a KNPC esos gastos. UN وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات.
    El total de los gastos efectuados en 1992 por concepto de repatriación voluntaria de refugiados afganos fue de 48,6 millones de dólares. UN وبلــغ اجمالي النفقات في عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بعودة اللاجئين اﻷفغان طوعا الى وطنهم ٦,٨٤ مليون دولار.
    los gastos efectuados en 1992 ascendieron a 49,8 millones de dólares. UN وبلغت النفقات في عام ٢٩٩١ ما مقداره ٨,٩٤ مليون دولار.
    4. Resumen de los gastos efectuados en 1992-1993 por región y tipo de programa. UN ٤ - موجز النفقات في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢ حسب المنطقة ونوع البرنامج.
    Las delegaciones solicitaron al UNICEF que aportara más detalles sobre los gastos efectuados en ámbitos clave de operaciones. UN 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية.
    En el cuadro 5 se presentan los gastos efectuados en 1996, por organismos de ejecución y por principal componente de gastos de los presupuestos de proyectos. UN ٧ - ويبين الجدول ٥ نفقات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة وعنصر اﻹنفاق الرئيسي من ميزانيات المشاريع.
    74. El cuadro 14 muestra los 10 receptores principales de financiación para actividades operacionales para el desarrollo, a los que en conjunto corresponde aproximadamente el 42% de todos los gastos efectuados en los países en 2009. UN 74 - ويبين الجدول 14 الكيانات الرئيسية العشرة المستفيدة من تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية والتي حظيت مجتمعة بحوالي 42 في المائة من مجموع النفقات على الصعيد القطري في عام 2009.
    10. Como se explicó más arriba, el informe del Secretario General no está completo en lo que respecta a la totalidad del programa que ha de ejecutarse en términos financieros, ni tampoco en lo que respecta a la presentación de información al día acerca de los gastos efectuados en 1992. También falta, en opinión de la Comisión Consultiva, una justificación y sustanciación claras de los gastos administrativos que se han propuesto. UN ١٠ - وكما سبق القول أعــلاه، يفتقر تقرير اﻷمين العام إلى معلومــات مالية تتعلق بكامل البرنامج الواجب الانجاز، كما أنه يفتقـر إلى المعلومات المستكملة فيما يتعلـق بالنفقات المتكبدة في عام ١٩٩٢، وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يعوزه أيضا تبرير واضح ومدعم باﻷدلة للنفقات اﻹدارية المقترحة.
    124. Teniendo en cuenta los nuevos ajustes a la deducción propuesta por concepto de depreciación que se han examinado más arriba, el Grupo concluye que se debe hacer una deducción total de 53.547.184 dólares de los EE.UU. por concepto de depreciación en la reclamación de la KOC correspondiente a los gastos efectuados en los yacimientos de petróleo del sudeste. UN 124- ويرى الفريق، واضعاً في اعتباره التعديلات الأخرى على خصم قيمة الاستهلاك المقترح الذي تناوله البحث أعلاه، أنه ينبغي إجراء خصم مقابل قيمة الاستهلاك مجموعه 184 547 53 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في حقول النفط الجنوبية الشرقية.
    El Grupo estima que los gastos efectuados en cumplimiento de estos contratos son razonables. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بهذه العقود تكاليف معقولة من حيث مبالغها.
    En el caso de los contratos cuya ejecución quedó interrumpida, los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en la ejecución del contrato o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، بصفة عامة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب الفائت.
    En el estado financiero I figura los ingresos por categorías principales y el total de los gastos efectuados en el bienio 2000-2001. UN ويشتمل البيان الأول على الإيرادات بحسب الفئات الرئيسية ومجموع النفقات المتكبدة خلال فترة السنتين 2000-2001.
    b) Fondos procedentes de las Naciones Unidas, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, en particular respecto de los gastos efectuados en relación con cuestiones remitidas por el Consejo de Seguridad. UN (ب) الأموال المقدمة من الأمم المتحدة، رهنا بموافقة الجمعية العامة، وبخاصة فيما يتصل بالنفقات المتكبدة نتيجة للإحالات من مجلس الأمن.
    No se dispone de información debido a insuficiencias en los informes de auditoría de los gastos efectuados en el país. UN لا تتوفر المعلومات نتيجة للتضارب في تقارير المراجعة لمراجعي حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنيا
    los gastos efectuados en el período ascendieron a 132.949.580 dólares en cifras brutas (129.664.280 dólares en cifras netas), lo que dejó un saldo no comprometido de 149.500 dólares en cifras brutas (787.600 dólares en cifras netas). UN وبلغ مجموع النفقات في تلك الفترة ما إجماليه 580 949 132 دولارا (صافيه 280 664 129 دولارا) مما أسفر عن رصيد غير مثقل إجماليه 500 149 دولار (صافيه 600 787 دولار).
    Esta reclamación engloba los gastos efectuados en relación con la preparación de prácticamente todas las reclamaciones " F3 " . UN وتجمع هذه المطالبة التكاليف الناجمة عن إعداد جميع أنواع مطالبات الفئة " واو/3 " تقريياً.
    173. El Grupo señala que la indemnización que se debe otorgar a la KOC por su parte de los gastos efectuados en JO en Wafra es inferior a la cantidad recomendada para la SAT. (Véase el párrafo 427 infra). UN 173- ويلاحظ الفريق أن التعويض الذي مُنح لشركة نفط الكويت عن حصتها من التكاليف المتكبدة المتعلقة بالعمليات المشتركة في حقول الوفرة يقل عن المبلغ الموصى به لشركة تكساكو (انظر الفقرة 427، أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more