los gastos públicos de la salud han sido 4,73% del total del presupuesto del Gobierno para 1996, lo que representa una reducción de 2,3% respecto de los gastos en 1995. | UN | وبلغت نسبة الإنفاق العام على الصحة 4.73 في المائة من مجموع الميزانية الحكومية لعام 1996، مما يمثل انخفاضا نسبته 2.3 في المائة بالمقارنة مع سنة 1995. |
Pero cuando mejor se ha comprobado esa situación ha sido en las ocasiones en que los organismos tributarios no han podido recaudar ingresos para sufragar los gastos públicos. | UN | وليس أدل على أهمية ذلك من قصور إدارات الضرائب عن تحصيل الدخل اللازم للوفاء بمتطلبات الإنفاق العام. |
No obstante, el principal problema fiscal sigue siendo que los ingresos nacionales son insuficientes para sufragar los gastos públicos básicos. | UN | وإن كان التحدي المالي الرئيسي ما زال يتمثل في عدم كفاية العائدات المحلية لتغطية النفقات العامة الأساسية. |
106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. | UN | ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي. |
- eliminar el despilfarro en los gastos públicos; | UN | ▪ القضاء على التبديد في الإنفاق الحكومي. |
42. En muchos países, los gobiernos están reduciendo los gastos públicos como parte de sus programas de ajuste. | UN | ٤٢ - في الكثير من البلدان، تقوم الحكومات بتخفيض اﻹنفاق العام كجزء من برامجها للتكيف. |
Por ejemplo, la matriz podría ser muy útil en las esferas de los gastos públicos y las tasas de interés. | UN | وتشمل أمثلة المجالات التي يمكن فيها تطبيق نهج المصفوفة تطبيقا مفيدا النفقات الحكومية وأسعار الفائدة. |
Al mismo tiempo, deben evitarse o reducirse los gastos públicos no productivos, como los gastos militares excesivos; | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تجنب الإنفاق العام غير المنتج، مثل الإنفاق العسكري المفرط، أو الحد منه؛ |
Los efectos negativos de la mundialización, en particular en los gastos públicos para salud y educación constituían un reto importante. | UN | ورئي أن الأثر السلبي للعولمة، لا سيما أثرها في الإنفاق العام على الصحة والتعليم، يشكل تحديا لا يستهان به. |
Se han elaborado técnicas para detectar los gastos públicos no productivos o, por lo menos, los gastos públicos que no son justificados por los beneficios que producen. | UN | وقد استحدثت تقنيات لتحديد أوجه الإنفاق العام عديمة الجدوى، أو على الأقل ضروب الإنفاق العام التي لا يبرر وجودها ما تدره من أرباح. |
El establecimiento de un sistema de gestión de los gastos públicos que sea efectivo, transparente y responsable es requisito esencial para el uso eficaz de los recursos públicos. | UN | ويعتبر إنشاء نظام فعال شفاف مسؤول لإدارة الإنفاق العام ضرورة لازمة لاستعمال الموارد العامة استعمالا فعالا. |
En un país particular y en un momento determinado quizás la mayor parte de los fondos para sufragar los gastos públicos deba destinarse a la educación, a la salud o a la vivienda. | UN | ففي بلد معين وفي وقت معين، ربما تظهر الحاجة لتخصيص نسبة أكبر من الإنفاق العام للتعليم أو الصحة أو الإسكان. |
Como resultado del análisis conjunto de los ingresos y los gastos, los gastos públicos se están racionalizando, se están reduciendo los déficit presupuestarios y aumenta la movilización de recursos financieros internos. | UN | ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية. |
Partiendo de un planteamiento general del desarrollo social, deberían reducirse al máximo los gastos públicos que no contribuyeran a ese desarrollo. | UN | وفي سياق نهج شامل للتنمية الاجتماعية، ينبغي تخفيض النفقات العامة التي لا تساهم في هذه التنمية إلى الحد اﻷدنى. |
También se discutieron los distintos planes que utilizan ahora los países asiáticos para reducir los gastos públicos, tales como la privatización, la descentralización y el uso de los planes construir—operar—transferir. | UN | ونوقشت أيضا شتى الخطط التي تتبعها البلدان اﻵسيوية في الوقت الحالي لخفض النفقات العامة مثل الخصخصة واﻷخذ باللامركزية واستخدام خطط البناء ـ التشغيل ـ النقل. |
Se requiere un aumento importante de los gastos públicos y privados en infraestructura y en los sectores sociales. | UN | ويقتضي الأمر زيادة النفقات العامة والخاصة على البنية اﻷساسية والقطاعات الاجتماعية زيادة كبيرة. |
los gastos públicos en salud constituyeron el 12,8 por ciento del gasto público total de dicho año. | UN | وكان الإنفاق الحكومي على الصحة يمثل 12.8 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي عام 1999. |
Los gastos en atención primaria de salud representaron el 38 por ciento de los gastos públicos de salud en 1999. | UN | وكان الإنفاق على الرعاية الصحية الأولية 38 في المائة من الإنفاق الحكومي على الصحة عام 1999. |
Como una elevada proporción de los gastos públicos corresponde a los sueldos de la administración pública, esto entraña una reducción importante de personal. | UN | وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. |
Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y los gastos públicos per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. | UN | وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية. |
Esto último fue resultado de mejoras en la recaudación de impuestos y la reducción de los gastos públicos. | UN | وقد نتج ذلك الفائض عن تحسن جمع الضرائب وانخفاض اﻹنفاق الحكومي. |
Los tribunales administrativos, fiscales y de cuentas supervisarán la licitud de los gastos públicos y verificarán las cuentas del Estado. | UN | ستقوم المحكمة الإدارية العليا ومحكمة الضرائب ومراجعة الحسابات برصد قانونية النفقات العمومية ومراجعة حسابات الدولة. |
La parte de los gastos públicos destinada a la atención de la salud equivale al 7,6 % del PIB. | UN | وتخصص نسبة 7.6 في المائة من الدخل المحلي الاجمالي من المصروفات العامة للرعاية الصحية. |
Los datos pertinentes muestran que el presupuesto del sistema de atención de salud aumenta de año en año dentro del presupuesto general de los gastos públicos. | UN | ويتضح من البيانات ذات الصلة أن ميزانية نظام الرعاية الصحية تزداد عاما بعد عام في إطار الميزانية الشاملة للإنفاق العام. |
Además, el Gobierno encara ahora problemas financieros serios que a su vez lo han forzado a aplicar un control estricto de los gastos públicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواجه الحكومة حاليا صعوبات اقتصادية خطيرة، أجبرتنا، بدورها، على فرض قيود صارمة فيما يتعلق بالنفقات العامة. |
446. Durante el año financiero 20022003, el Gobierno invertirá un total estimado de 21.800 millones de dólares de Hong Kong en seguridad social, lo cual equivale a aproximadamente el 10,6% del total estimado de los gastos públicos periódicos y el 1,7% del PIB previsto para el año. | UN | 446- وستنفق الحكومة على الضمان الاجتماعي خلال السنة المالية 2002-2003 مبلغاً إجمالياً يقدر بما يعادل 21.8 مليار دولار، أي قرابة 10.6 في المائة من مجموع إنفاق الحكومة العادي المقدر و1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي المتوقع لتلك السنة المالية. |
Varias delegaciones citaron ejemplos de la gobernanza electrónica y la publicación diaria en Internet de los gastos públicos. | UN | وذكرت عدة وفود أمثلة عن الإدارة الإلكترونية والجهود الرامية إلى إتاحة جميع المصروفات الحكومية على شبكة الإنترنت بصورة يومية. |
El Banco Mundial ha puesto en marcha un proceso para ayudar a que los países formulen sus estrategias para la reducción de la pobreza mediante la preparación de evaluaciones de la pobreza, exámenes de los gastos públicos y estrategias de asistencia a los países. | UN | ٤٨ - لدى البنك الدولي بالفعل عملية يجري تنفيذها لمساعدة البلدان على بيان استراتيجياتها لتخفيض وطأة الفقر من خلال إعداد تقييمات للفقر، واستعراضات لﻹنفاق العام ورسم استراتيجيات لمساعدة البلدان. |
Debido al sesgo favorable a la educación superior, la asistencia hospitalaria y el agua corriente urbana, es necesario brindar especial protección a los gastos públicos en materia de servicios sociales básicos. | UN | ونظرا للتحيز لصالح التعليم العالي والعناية بالمستشفيات والمياه المنقولة باﻷنابيب في المناطق الحضرية، فإنه ينبغي توفير حماية خاصة للنفقات العامة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Según la Potencia administradora, los ingresos públicos consignados en el fondo consolidado para el ejercicio económico terminado el 31 de marzo de 2003 eran de 166,3 millones de libras esterlinas y los gastos públicos eran de 113 millones de libras esterlinas. | UN | 13 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فإن مجموع إيرادات الوزارات الذي سُجل في حساب الصندوق الموحد للسنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2003 بلغ 166.3 مليون جنيه إسترليني، في حين بلغ مجموع نفقات هذه الوزارات 133 مليون جنيه إسترليني. |