"los gastos realizados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات المتكبدة في
        
    • التكاليف المتكبدة في
        
    • النفقات المصروفة خلال
        
    • التكاليف المتكبدة فيما
        
    • النفقات المتكبدة فيما
        
    • بالتكاليف المتكبدة في
        
    • نفقات عام
        
    • التكاليف المتكبدة بصدد
        
    • المصروفات التي تكبدتها في
        
    • للتكاليف المتكبدة في
        
    • النفقات المتكبدة لدى
        
    • النفقات خلال
        
    En la sección financiera de los informes se muestran los gastos realizados en cada esfera de interés a escala mundial, regional o nacional. UN وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    Al no asignarse fondos para programas de asistencia en Luxemburgo, los países nórdicos y los Países Bajos, los gastos realizados en esos países correspondieron únicamente a costos de personal y costos generales de operación relacionados con el mantenimiento de una presencia del ACNUR. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي مخصص لبرنامج المساعدة في لكسمبرغ والبلدان النوردية وهولندا، فإن النفقات المتكبدة في هذه البلدان قد اقتصرت على تكاليف الموظفين ونفقات التشغيل العامة المرتبطة بوجود المفوضية.
    25. los gastos realizados en el Proyecto WBC comprenden los gastos corrientes así como los gastos de capital. UN ٥٢- وتشتمل التكاليف المتكبدة في إطار عملية مكافحة حرائق آبار النفط على نفقات اﻹيرادات فضلاً عن النفقات الرأسمالية.
    En la parte de la cantidad reclamada respecto de Wafra correspondiente a los gastos realizados, la KOC incluye tanto sus propios gastos como la cuantía total de los gastos realizados en las JO. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    Con arreglo a las instrucciones recibidas, hemos examinado si los gastos realizados en el ejercicio económico son conformes a las consignaciones aprobadas por la Reunión de los Estados Partes. UN قمنا، حسب التعليمات، بمراجعة ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    Sobre la base de su examen de la documentación y otros elementos probatorios aportados (véanse los párrafos 85 a 90 supra) el Grupo concluye que los gastos realizados en JO fueron sobrevalorados en una pequeña cantidad. UN واستنتاداً إلى استعراض سجلاته والأدلة الأخرى المقدمة (انظر الفقرات 85-90 أعلاه) يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة مغالى في تقديرها بمبلغ صغير.
    La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 7 y en los gráficos 9 y 10. UN ٢٧ - يبين الجدول ٧ والشكلان ٩ و ١٠ توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، وذلك حسب اﻷنواع والمناطق.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 7. UN ٢٧ - ويبين الجدول ٧ توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب اﻷنواع والمناطق.
    La distribución de los gastos realizados en actividades financiadas mediante la participación en los gastos, por tipo y por región, se indica en el cuadro 8. UN 34 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    Una vez que el socio de ejecución presenta los formularios apropiados en que se detallan los gastos realizados en los proyectos durante el período, el gasto se registra y el saldo de adelantos se reduce de modo proporcional. UN وما إن يقدم الشريك المنفذ الاستمارات السليمة التي تتضمن تفاصيل النفقات المتكبدة في المشروع عن الفترة المعينة تقيد النفقات ويخفض رصيد المبلغ المقدم مسبقا بالتناسب.
    Para octubre de 2004, se habían comprobado las cuentas correspondientes al 86% de los gastos realizados en 2003. UN وقد تمت حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004 مراجعة حسابات 86 في المائة من النفقات المتكبدة في عام 2003.
    En la parte de la cantidad reclamada respecto de Wafra correspondiente a los gastos realizados, la KOC incluye tanto sus propios gastos como la cuantía total de los gastos realizados en las JO. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    Si no puede recuperar todos los gastos realizados en todos los proyectos aceptados antes del 28 de abril de 2005, la UNOPS no dispondrá de fondos suficientes para acreditarlos a la reserva operacional. UN وبسبب احتمال عدم استرداد جميع التكاليف المتكبدة في جميع المشاريع التي قبلت قبل 28 نيسان/أبريل 2005، قد لا يكون لدى المكتب أموال كافية للإسهام في الاحتياطي التشغيلي.
    39. El Grupo observa que la reducción introducida por el Reclamante con respecto a los gastos realizados en la lucha contra incendios en el campo petrolífero de Wafra abarca exclusivamente los gastos directos de la lucha contra incendios y no incluye los gastos realizados en el apoyo a la labor de lucha contra incendios en la zona (véase supra, párrafo 8). UN ٩٣- يلاحظ الفريق أن التخفيض الذي أجراه المطالِب فيما يتعلق بالتكاليف المتكبدة في إطار مكافحة الحرائق في حقل الوفرة النفطي يتألف فقط من تكاليف مباشرة تتعلق بمكافحة الحرائق ولا يتضمن التكاليف المتكبدة في دعم جهود مكافحة الحرائق في المنطقة. انظر الفقرة ٨ أعلاه.
    Con arreglo a las instrucciones recibidas, hemos examinado si los gastos realizados en el ejercicio económico 2005-2006 son conformes a las consignaciones aprobadas por la Reunión de los Estados Partes. UN قمنا، حسب التعليمات، بمراجعة ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    Sobre la base de su examen de la documentación y otros elementos probatorios aportados (véanse los párrafos 85 a 90 supra) el Grupo concluye que los gastos realizados en JO fueron sobrevalorados en una pequeña cantidad. UN واستنتاداً إلى استعراض سجلاته والأدلة الأخرى المقدمة (انظر الفقرات 85-90 أعلاه) يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة مغالى في تقديرها بمبلغ صغير.
    Por su parte, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra opinó que era necesario hacer un amplio estudio del reembolso de los gastos realizados en relación con actividades financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ومن رأي مكتب جنيف أن سداد النفقات المتكبدة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية يحتاج إلى إعادة نظر مستفيضة.
    En octubre de 2005, se habían comprobado las cuentas correspondientes al 76% de los gastos realizados en 2004. UN وقد تمت حتى تشرين الأول/أكتوبر 2005 مراجعة حسابات 76 في المائة من نفقات عام 2004.
    166. El Iraq aduce que determinados componentes de los gastos realizados en los oleoductos de 12 pulgadas y 16 pulgadas están sobrevalorados. UN 166- ويزعم العراق أن بعض المكونات في التكاليف المتكبدة بصدد خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة وخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة مغالى في تقديرها.
    Hungría solicita una indemnización de US$ 103.041, por los gastos realizados en la evacuación de sus diplomáticos y nacionales del Iraq y Kuwait. UN وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت.
    Gastos de apoyo a los programas: el PNUD indica el porcentaje del total de gastos de proyectos, según se especifica en los acuerdos relativos a fondos fiduciarios, pagados al PNUD como reembolsos por los gastos realizados en la administración de los fondos. UN وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج: يبين البرنامج اﻹنمائي النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع كما حددها الاتفاق الخاص بكل صندوق استئماني، المدفوعة للبرنامج اﻹنمائي باعتبارها سدادا للتكاليف المتكبدة في إدارة الصناديق.
    La Asamblea de los Estados partes aprobará los reglamentos y normas que regirán sus actividades, en particular la frecuencia de sus reuniones y el pago de los gastos realizados en el desarrollo de sus actividades. UN وتعتمد جمعية الدول الأطراف نظاما داخليا وقواعد تنظم أنشطتها، بما في ذلك تواتر الاجتماعات وسداد النفقات المتكبدة لدى الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    El monto total de los gastos realizados en 2003 fue de 25,1 millones de dólares. UN 38 - وبلغ مجموع النفقات خلال عام 2003، 25.1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more