"los gestores" - Translation from Spanish to Arabic

    • مديري
        
    • مديرو
        
    • مدراء
        
    • المدراء
        
    • المديرون
        
    • ويقدم مديرا
        
    • أي مديرين
        
    • ومدراء
        
    • القائمون على إدارة
        
    El Departamento de Gestión, creado recientemente, trabajará con los gestores de los programas para establecer normas de rendimiento, impartiendo formación y supervisando el rendimiento. UN وستعمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تم تشكيلها حديثا مع مديري البرامج لتحديد معايير اﻷداء، وتوفير التدريب ورصد اﻷداء.
    v) Establecimiento de un diálogo con los gestores de fondos a fin de motivarlos y convencerlos para que traten a los mercados emergentes como asociados a largo plazo. UN ' ٥ ' التحاور مع مديري الصناديق لتشجيعهم وإقناعهم بمعاملة اﻷسواق الناشئة بوصفها شريكا في اﻷجل الطويل.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo Intergubernamental había decidido que había que tener en cuenta las necesidades de los gestores de las PYMES. UN بيد أن الفريق الحكومي الدولي قرر بحث احتياجات مديري المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Tercera, los gestores del capital en préstamo suelen participar en el funcionamiento y la administración de la empresa, aportando su experiencia. UN ثالثاً، كثيراً ما يشارك مديرو الصناديق في تشغيل المشروع وإدارته مقدمين له خبراتهم.
    La costa fue declarada zona restringida y los gestores de los puertos deportivos no pudieron entrar en sus puertos. UN وأُعلن الساحل منطقة محظورة، ومنع مديرو الموانئ من دخولها.
    Por otra parte, también es esencial que las recomendaciones de esos órganos vayan acompañadas de medidas eficaces adoptadas por los gestores de programas. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن توصيات تلك الهيئات يجب التصرف على أساسها على نحو فعال من قِبل مدراء البرامج.
    Se pidió a los gestores de los fondos que obtuvieran una cantidad determinada de fondos, pero no se les indicó qué activos liquidar. UN وطُلب إلى هؤلاء المدراء أن يجمعوا مبالغ معينة من الأموال، بيد أنه لم تصدر إليهم تعليمات بشأن الأموال الواجب تصفيتها.
    La ausencia de justificaciones claras hace casi imposible que los gestores ejerzan un control presupuestario significativo y socava la eficacia de la gestión financiera. UN إن عدم وجود مبررات واضحة يكاد يجعل من المستحيل أن يقوم المديرون بممارسة رقابة ذات معنى على الميزانية، ويقوض الإدارة المالية الفعالة.
    Hay que pedir cuentas a los gestores de programas que han pasado por alto las recomendaciones de supervisión. UN وطالبت بوجوب محاسبة مديري البرامج الذين تجاهلوا توصيات الرقابة.
    Los honorarios conjuntos pagados a los gestores de acciones de pequeña capitalización para el año 2006 ascendieron a un total de 6,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأتعاب مجتمعة المدفوعة إلى مديري رؤوس الأموال الصغيرة عن السنة 2006 ما مقداره 6.8 مليون دولار.
    Sería también importante incluir a los gestores y administradores de las universidades, las instituciones de investigación y las empresas privadas. UN وسيكون من المهم أيضاً أن يشمل مديري ومشرفي الجامعات، ومؤسسات الأبحاث، والشركات الخاصة.
    Asimismo, se necesitan las aptitudes de los gestores de la información para garantizar que se aplican normas apropiadas en la descripción y registro de los contenidos en muchos formatos diferentes. UN وبالمثل، فإن مهارات مديري المعلومات ضرورية لكفالة تطبيق المعايير الملائمة لوصف المحتوى وتسجيله في صيغ مختلفة متعددة.
    El CEOS ha realizado un estudio completo de las necesidades de datos satelitales que tienen los gestores de actividades en casos de desastre. UN وأجرت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض دراسة شاملة عن متطلبات مديري الكوارث من البيانات الساتلية.
    Se prevé que el programa incremente los conocimientos especializados de los gestores de los asociados en la aplicación y del personal del UNFPA de las oficinas en los países. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا البرنامج من مهارات مديري شراكات التنفيذ وموظفي مكاتب الصندوق القطرية.
    los gestores de la cartera reciben la lista y deben emitir órdenes de compra para el año en curso de las que siguen siendo válidas. UN ويتلقى مديرو الحوافظ قائمة ويجب أن يصدروا أمر شراء للسنة الحالية إذا كان ما زال صالحا.
    los gestores de los programas y los coordinadores residentes mencionan muchas entidades con las que mantienen una comunicación regular en relación con las actividades de erradicación de la pobreza. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    Después de la reestructuración, la función de gestión de incidentes quedó centralizada en la Oficina de Servicios Generales y los gestores de la prestación de servicios dejaron de ocuparse de la gestión de incidentes. UN وبعد إعادة التنظيم، تم إضفاء الطابع المركزي على مهمة إدارة الحوادث في سياق المكتب العالمي لتقديم الخدمات، ولم يعد مديرو تقديم الخدمات يضطلعون بأية أعمال في مجال إدارة الحوادث.
    Mediante un programa de vigilancia, los gestores de las instalaciones pueden detectar problemas y adoptar las medidas adecuadas para resolverlos. UN وسيتمكن مدراء المنشأ عن طريق تطبيق برنامج الرصد من تحديد المشاكل واتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها.
    Esto es en parte producto de la mayor confianza de los gestores del transporte en tránsito tras la reciente aplicación de políticas de implantación de principios comerciales en la actividad de las empresas públicas de transporte y la concesión de una mayor autonomía a la dirección de estas empresas. UN ويعزى هذا جزئيا الى ازدياد ثقة مدراء النقل العابر إثر التطبيق الحديث لسياسات اﻷخذ باﻷسلوب التجاري في مؤسسات القطاع العام ومنح الادارة مزيدا من الاستقلال.
    En los próximos meses, los gestores encargados de aplicar las recomendaciones de la evaluación informarán de lo realizado al Comité Superior de Gestión. UN وسيقوم المدراء المسؤولون عن تنفيذ توصيات التقييم، في اﻷشهر القادمة، بتقديم تقريرهم إلى لجنة اﻹدارة العليا.
    Otro tipo importante de información que solicitan los gestores encargados de la distribución de ayuda humanitaria es el número y la distribución de las poblaciones potencialmente afectadas. UN وأحد أنواع المعلومات المهمة الأخرى التي يطلبها المديرون المسؤولون عن توزيع المساعدة الإنسانية هو عدد السكان المتضررين المحتملين وتوزّعهم.
    los gestores de tareas proporcionarán apoyo funcional y asegurarán la coordinación y el enlace con todas las dependencias pertinentes y otros organismos e interesados directos importantes, determinarán la composición del grupo de revisión, brindarán orientación general y asegurarán la supervisión sustantiva de todas las investigaciones. UN ويقدم مديرا المهام الدعم الأساسي ويكفلا التنسيق والاتصال مع جميع الوحدات المعنية والوكالات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين؛ كما يحددان توليفة فريق الاستعراض، ويقدما التوجيه الشامل ويكفلا الإشراف التقني على جميع البحوث.
    El titular ayudará a cumplir las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y los auditores externos de que aumente la supervisión de los gestores externos de inversiones discrecionales de pequeña capitalización en Asia, incluida la sustitución de los gestores que actualmente utiliza la Caja, de ser necesario. UN وسيساعد شاغل الوظيفة على الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعي الحسابات الخارجيين من أجل المزيد في رصد حسابات رؤوس الأموال الصغيرة لآسيا ويديرها مديرون خارجيون لهم سلطة تقديرية، بما في ذلك استبدال أي مديرين يستخدمهم حاليا الصندوق، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Considerando la desconexión que existe entre los productores de datos espaciales y los gestores de estos datos, UN إذ يلاحظ انقطاع الصلة بين منتجي البيانات المكانية ومدراء البيانات المكانية،
    Esto será posible si los gestores del sistema financiero internalizan los costos sociales de sus decisiones y sus actividades. UN ويمكن أن يحدث ذلك في سعي القائمون على إدارة النظام المالي إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية لقراراتهم وأنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more