En ese proceso, los gobiernos a todos los niveles deben asumir la responsabilidad de establecer normas al tiempo que promueven y financian estrategias flexibles e innovadoras para fomentar la integración. | UN | وينبغي، أن تقبل الحكومات على جميع المستويات، في هذه العملية مسؤولية وضع معايير وفي الوقت نفسه تشجيع وضع استراتيجيات مرنة ومبتكرة وتمويلها من أجل تعزيز الاندماج. |
los gobiernos a todos los niveles han establecido y mejorado los mecanismos de cooperación intersectorial de desarrollo infantil. | UN | ووضعت الحكومات على جميع المستويات وحسنت آليات للتعاون بين القطاعات معنية بنماء الأطفال. |
Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. | UN | كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة. |
Se insta a los gobiernos, a todos los niveles, a que proporcionen un ambiente propicio para el suministro por todos los conductos posibles, en el sector público y en el privado, de servicios e información de buena calidad en materia de planificación de la familia y de salud reproductiva. | UN | كما أن الحكومات على جميع المستويات مطالبة بأن توفر مناخا مواتيا للمعلومات والخدمات ذات النوعية العالية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية، في القطاعين العام والخاص، من خلال كل القنوات الممكنة. |
los gobiernos a todos los niveles deberían elaborar y aplicar políticas integradas para la juventud, estableciendo vínculos entre las diferentes esferas prioritarias para el desarrollo de los jóvenes. | UN | والمأمول أن تعمل الحكومات على كل المستويات على وضع وتنفيذ سياسات موحدة للشباب تربط بين الأولويات المختلفة لتطوير الشباب. |
Dijimos que no hay ningún remedio seguro para el problema de la droga. Por tanto, debemos considerar todas las dificultades y problemas que plantea el uso indebido de drogas a los individuos, a las comunidades y a los gobiernos a todos los niveles. | UN | لقد قلنا أنه ليس هناك علاج ناجع لمشكلة المخدرات، ولهذا ينبغي أن ننظر في جميع المصاعب والمشاكل التــي يثيرهــا الاستعمال غير المشروع للمخدرات لﻷفراد والمجتمعات والحكومات على جميع اﻷصعدة. |
ii) Hace un llamamiento a los gobiernos a todos los niveles, los medios de difusión y las empresas de publicidad para que emprendan campañas de información a fin de comunicar al público los mensajes fundamentales del desarrollo sostenible; | UN | ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛ |
Es necesario crear nuevas asociaciones entre los gobiernos a todos los niveles y entre todas las partes interesadas, incluidos los agricultores, científicos, maestros, jóvenes y organizaciones no gubernamentales, para combatir la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وتدعو الحاجة إلى قيام شراكات جديدة بين الحكومات على جميع المستويات وأصحاب المصلحة، بمن فيهم الفلاحون والعلماء والمدرسون والشباب والمنظمات غير الحكومية، تستهدف مكافحة تدهور الأراضي ومكافحة التصحر. |
El Diálogo de Alto Nivel ha destacado la necesidad de reforzar la cooperación entre los gobiernos a todos los niveles, con organizaciones regionales y procedimientos de consulta que se reconoce que constituyen foros útiles para un diálogo sostenido sobre las migraciones y el desarrollo. | UN | فقد أكد الحوار الرفيع المستوى ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات على جميع المستويات، مع الاعتراف بالمنظمات الإقليمية والعمليات الاستشارية على أنها محافل مفيدة لإقامة حوار مستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
los gobiernos a todos los niveles han incorporado el desarrollo de la mujer en su labor de planificación, se refuerzan los reglamentos pertinentes y se empiezan a tener en cuenta la reunión y vigilancia de datos en los indicadores relacionados con el género. | UN | وقد عملت الحكومات على جميع المستويات على دمج النهوض بالمرأة ضمن عمليات تخطيطها. ويتم تعزيز الأنظمة ذات الصلة مع جمع البيانات وبداية الرصد الذي يراعي المؤشرات المتصلة بنوع الجنس. |
Asistencia a las redes municipales para prestar apoyo a los gobiernos a todos los niveles con el fin de abordar las cuestiones ambientales a nivel nacional y mundial, como el cambio climático, la diversidad biológica, los ecosistemas, la contaminación de las costas y la energía | UN | تقديم المساعدة إلى شبكات المدن لدعم الحكومات على جميع المستويات لمعالجة المسائل البيئية الوطنية والعالمية، من قبيل تغير المناخ والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية وتلوث السواحل والطاقة |
Se requería el apoyo de los gobiernos, a todos los niveles, para encontrar respuestas adecuadas que garantizasen la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres urbanos | UN | وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن. |
Se requería el apoyo de los gobiernos, a todos los niveles, para encontrar respuestas adecuadas que garantizasen la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres urbanos. | UN | وهناك حاجة لتلقي الدعم من الحكومات على جميع المستويات، لبناء استجابات ملائمة تضمن الأمن في مجال الغذاء والتغذية لجميع فقراء الحضر. |
Para detener la epidemia mundial de enfermedades no transmisibles, los gobiernos a todos los niveles deben hacer que las soluciones saludables sean la opción social básica. | UN | ومن أجل وقف وباء الأمراض غير المعدية على المستوى العالمي، يجب على الحكومات على جميع مستوياتها أن تجعل من الحلول الصحية خيارا اجتماعيا أساسيا. |
Invitamos a los gobiernos a todos los niveles, así como a las organizaciones subregionales, regionales e internacionales pertinentes, a que comprometan recursos adecuados, oportunos y predecibles para la reducción del riesgo de desastres a fin de aumentar la resiliencia de las ciudades y las comunidades ante los desastres, según sus propias circunstancias y capacidades. | UN | وندعو الحكومات على جميع المستويات، وكذلك المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية المعنية، إلى الالتزام بتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في الوقت المناسب للحد من أخطار الكوارث من أجل تعزيز قدرة المدن والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، وذلك وفقا لما تسمح به ظروفها وقدراتها. |
En primer lugar, se ha fortalecido el papel de los gobiernos a todos los niveles en la prevención del abandono escolar y se ha implantado un sistema de rendición de cuentas para controlarlo. | UN | فقد جرى أولا، زيادة دور الحكومات على جميع المستويات في منع حدوث هذا التسرب، وإقران ذلك بنظام للمُساءَلة عن جهود مكافحة عمليات التسرب. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos a todos los niveles, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, especialmente las organizaciones de mujeres y de jóvenes: | UN | ١١٠ - من جانب الحكومات على جميع المستويات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية ومنظمات الشباب: |
Medidas que han de adoptar los gobiernos a todos los niveles, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, especialmente las organizaciones de mujeres y de jóvenes: | UN | ١١٠ - من جانب الحكومات على جميع المستويات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية ومنظمات الشباب: |
Fusionar la alimentación con la agricultura hacía posible aplicar un enfoque del ciclo de vida que permitiese encarar retos importantes y los gobiernos a todos los niveles deberían colaborar con los agricultores a niveles local y regional en la elaboración de políticas e iniciativas de adquisición pública sostenible dirigidas a crear sistemas alimentarios y agrícolas sostenibles. | UN | وأضاف أن الجمع بين الأغذية والزراعة يتيح المجال لنهج دورة الحياة للتصدّي للتحديات الهامة، وينبغي أن تشترك الحكومات على جميع المستويات مع المزارعين على المستويين المحلي والإقليمي في وضع سياسات مستدامة وعامة للمشتريات ومبادرات لإنشاء نُظم مستدامة للأغذية والزراعة. |
Debe instarse a los gobiernos a todos los niveles a formular y fortalecer políticas y prácticas para promover la plena e igual participación de las mujeres en la planificación de los asentamientos humanos y en la adopción de decisiones al respecto. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على كل المستويات لكي تضع وتعزز السياسات والممارسات التي من شأنها النهوض بالمشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في التخطيط وصنع القرارات بالنسبة للمستوطنات البشرية. |
La estructuración apropiada de la Fundación permitirá a ONU-Hábitat desempeñar una función catalizadora tendiendo un puente entre las organizaciones de los pobres urbanos y los gobiernos a todos los niveles, y las instituciones financieras nacionales e internacionales. | UN | إن من شأن هيكلة المؤسسة بشكل ملائم أن يمكن موئل الأمم المتحدة من القيام بدور حفاز في ربط منظمات فقراء الحضر والحكومات على جميع المستويات بالمؤسسات المالية المحلية والدولية. |
Por lo tanto, es preciso reconocer a todos los jóvenes y a todas las organizaciones de la juventud como asociados de los gobiernos a todos los niveles. | UN | ولذا ينبغي اﻹقرار بـــأن جميع الشباب ومنظمات الشباب شركاء للحكومات على جميع المستويات. |