"los gobiernos asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الشريكة
        
    • الشركاء الحكوميين
        
    • للحكومات الشريكة
        
    • والحكومات الشريكة
        
    • حكومات شريكة
        
    Es característico que los gobiernos asociados se dirijan a las ONG especializadas, las instituciones de investigación, etc., en busca de asesoramiento y asistencia. UN وعادة ما تلجأ الحكومات الشريكة إلى المنظمات غير الحكومية المتخصصة وإلى مؤسسات البحوث وما إلى ذلك للحصول على المشورة والمساعدة.
    Los elementos clave de las reformas son la creación de capacidad en los gobiernos asociados y el fomento de sus responsabilidades. UN ومضى قائلا إن بناء قدرات الحكومات الشريكة وتعزيز مسؤوليتها هما المكونان الرئيسيان لهذه الإصلاحات.
    Incrementar el compromiso político de los gobiernos asociados con las cuestiones de igualdad de género en la vivienda y el desarrollo urbano. UN رفع مستوى التزام الحكومات الشريكة السياسي بقضايا المساواة بين الجنسين في السكن والتنمية الحضرية.
    Además, el UNICEF utiliza la programación por países en colaboración con los gobiernos asociados para asegurar la participación, la continuidad y la sostenibilidad de las actividades de socorro, rehabilitación y desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية.
    Por ejemplo, canalizaremos cada vez más nuestra asistencia a través de sistemas públicos de gestión financiera de los gobiernos asociados para apoyar los planes de desarrollo nacionales acordados. UN فعلى سبيل المثال، سنوجه مساعدتها بشكل متزايد عبر نظم الإدارة المالية العامة للحكومات الشريكة بغية دعم الخطط الوطنية المتفق عليها.
    Anteriormente, los donantes y los gobiernos asociados veían en la capacidad un resultado inevitable de la asistencia técnica o de la capacitación o bien el resultado de una mejor formulación de políticas. UN ففي الماضي، كانت الجهات المانحة والحكومات الشريكة ترى في بناء القدرات نتيجة حتمية للمساعدة التقنية أو التدريب أو حصيلة وضع سياسات محسنة.
    Los debates acerca de la elaboración de esos criterios deben ser amplios y en ellos deberían participar los gobiernos asociados de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن تطوير هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Los debates acerca de la elaboración de esos criterios deben ser amplios y en ellos deberían participar los gobiernos asociados de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن وضع هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Colaborar con los gobiernos asociados para establecer, a nivel nacional, redes de apoyo a las mujeres y las niñas que deseen huir de matrimonios precoces o forzosos. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    El diálogo con los gobiernos asociados revestirá importancia dado que los MANUD son marcos de planificación que se comparten con los gobiernos y se elaboran en respuesta a importantes planes de desarrollo. UN وسيكون إجراء حوار مع الحكومات الشريكة مهماً حيث إن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي أطر للتخطيط يجري تقاسمها مع الحكومات، وأُعدت في استجابة لخطط التنمية الرئيسية.
    Raras veces se establecieron vínculos explícitos entre los resultados del programa regional y las inquietudes de los gobiernos asociados. UN ونادرا ما يتم تحديد روابط واضحة بين نتائج البرنامج الإقليمي وشواغل الحكومات الشريكة.
    La delegación advirtió que no había que aplicar enfoques ya establecidos y subrayó la necesidad de tener en cuenta las realidades locales. La delegación señaló que era importante trabajar por el desarrollo de sistemas que reflejaran preocupaciones comunes, incluidas las manifestadas por los gobiernos asociados. UN وحذر الوفد من اتباع نهج متزمته وأكد على ضرورة مراعاة الحقائق المحلية وعلى أهمية العمل على إيجاد نظم تعبر عن الشواغل المشتركة، بما في ذلك شواغل الحكومات الشريكة.
    La delegación advirtió que no había que aplicar enfoques ya establecidos y subrayó la necesidad de tener en cuenta las realidades locales. La delegación señaló que era importante trabajar por el desarrollo de sistemas que reflejaran preocupaciones comunes, incluidas las manifestadas por los gobiernos asociados. UN وحذر الوفد من اتباع نهج متزمتة وأكد على ضرورة مراعاة الحقائق المحلية وعلى أهمية العمل على إيجاد نظم تعبر عن الشواغل المشتركة، بما في ذلك شواغل الحكومات الشريكة.
    La aplicación de ese modelo permitirá aliviar, de manera considerable, la carga de trabajo de los gobiernos asociados, los donantes y los organismos de las Naciones Unidas y garantizará una comparabilidad, una transparencia y una rendición de cuentas mejores. UN وإذا ما تم الأخذ بهذا النهج في تقديم التقارير، فإن ذلك سيخفف كثيراً من عبء العمل على الحكومات الشريكة والمانحين ووكالات الأمم المتحدة، وسيضمن قدراً أكبر من إمكانية المقارنة ومن الشفافية والمساءلة.
    Sin embargo, cuando las Naciones Unidas pidieron a los gobiernos asociados que los suministraran, la oferta de helicópteros apropiados para la labor y disponibles para un despliegue rápido era limitada. UN وعندما دعت الأمم المتحدة الحكومات الشريكة إلى تقديم هذه الطائرات، اتضح أن النوع المناسب من هذه الطائرات للمهام المطلوبة منها والمتوافر لتسليمه على وجه السرعة كان محدود العدد.
    Todas las dependencias tienen la obligación de elaborar un plan de supervisión y evaluación con los gobiernos asociados y las principales partes interesadas como aspecto fundamental del proceso de planificación de programas. UN فجميع الوحدات مطالبة بوضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين كجزء لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Todas las dependencias tienen la obligación de elaborar un plan de supervisión y evaluación con los gobiernos asociados y las principales partes interesadas como aspecto fundamental del proceso de planificación de programas. UN ويجب على جميع الوحدات وضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة والأطراف الفاعلة الرئيسية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Sigue siendo difícil obtener fondos para realizar evaluaciones de resultados, y los donantes o los gobiernos asociados que comparten los costos de los proyectos suelen pedir evaluaciones de proyectos más que evaluaciones de los resultados, o suelen preferirlas. UN ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج.
    Estas reservas obedecían a la falta de seguridad, ya que no se habían recibido los informes de auditoría de los gobiernos asociados en la ejecución de los programas correspondientes a unos gastos por valor de 723 millones de dólares. UN ويعزى السبب في هذا التحفظ إلى عدم تأكد المراجعين من نفقات برنامجية قدرها 723 مليون دولار بسبب عدم تلقيهم لتقارير المراجعة المتعلقة بهذه النفقات من الشركاء الحكوميين المنفذين.
    La comunidad internacional, con la estrecha colaboración de los gobiernos asociados, deberá aplicar un enfoque del desarrollo sostenible basado en esos derechos. UN ولا بد للمجتمع الدولي من القيام، بمشاركة الشركاء الحكوميين الوثيقة، من توخي نهج تجاه التنمية المستدامة يقوم على أساس الحقوق.
    Como parte de nuestro apoyo a la titularidad nacional, respaldamos a los gobiernos asociados para identificar y dar prioridad a las necesidades no satisfechas y hacer converger las distintas corrientes de financiación, incluidas las de sus propios presupuestos, hasta donde sea posible, para satisfacer dichas necesidades. UN وكجزء من دعمنا للملكية الوطنية، نقوم بتقديم المساعدة للحكومات الشريكة بهدف تحديد الاحتياجات التي لم تلق استجابة بعد، وتحديد الأولويات ضمن تلك الاحتياجات، وتوحيد تدفقات التمويل المختلفة بما فيها المقدمة من ميزانياتها الوطنية قدر المستطاع بغية مقابلة تلك الاحتياجات.
    Las oficinas de la UNOPS en los países, otras entidades de las Naciones Unidas y los gobiernos asociados pueden consultar el catálogo y obtener cotizaciones, que prepara un equipo de cuatro oficiales de adquisiciones en la sede de la UNOPS. UN ويمكن للمكاتب القطرية التابعة للمكتب، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الشريكة أن تتصفح قائمة السلع وأن تحصل على عروض الأسعار، التي يشرف على إعدادها فريق مؤلف من أربعة من موظفي المشتريات في مقر المكتب.
    Por ejemplo, a finales del decenio de 1990, los gobiernos asociados invitaron al PNUD a responder a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza recién publicados. UN فعلى سبيل المثال، في أواخر التسعينيات، وجهت حكومات شريكة الدعوة إلى البرنامج الإنمائي للاستجابة لصدور ورقات استراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more