"los gobiernos centroamericanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات أمريكا الوسطى
        
    • حكومات بلدان أمريكا الوسطى
        
    • لحكومات أمريكا الوسطى
        
    • حكومة أمريكا الوسطى
        
    Instamos a los gobiernos centroamericanos a garantizar mejor la seguridad interna, que se ha deteriorado en los últimos años. UN ونحن نطالب حكومات أمريكا الوسطى بأن توفر ضمانا أفضل للأمن الداخلي الذي تدهور في السنوات الأخيرة.
    Apoyo a la participación de los gobiernos centroamericanos en la Ronda Uruguay UN دعم اشتراك حكومات أمريكا الوسطى في جولة أوروغواي
    La Unión Europea aprecia los progresos hechos por los gobiernos centroamericanos en la consolidación de la democracia y la buena gestión pública. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي التقدم الذي أحرزته حكومات أمريكا الوسطى في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    iv) Aumento del apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas a las actividades e iniciativas de los gobiernos centroamericanos UN ' 4` زيادة دعم منظومة الأمم المتحدة لأنشطة حكومات أمريكا الوسطى ومبادراتها
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي.
    La Asamblea apoyó los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos en el contexto de sus compromisos para aliviar la pobreza extrema y fomentar el desarrollo humano sostenible, y los instó a que intensificaran la implementación de las políticas y programas a ese efecto. UN وأيدت الجمعية العامة الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى وفاء بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر المدقع وبتعزيز التنمية البشرية المستدامة وحثتها على تكثيف جهودها لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا الشأن.
    Las tareas de remoción de minas en Centroamérica se han visto obstaculizadas por la falta de cooperación técnica y financiera estable requerida por los gobiernos centroamericanos para completar las actividades ya iniciadas sobre esta materia. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Este año marca el decimosegundo aniversario de la firma del Acuerdo Esquipulas II y diez años desde que los gobiernos centroamericanos solicitaron a las Naciones Unidas que participaran en la implementación de dicho Acuerdo. UN تصادف هذه السنة الذكرى الثانية عشرة لتوقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني، ومرور ١٠ سنوات منذ أن طلبت حكومات أمريكا الوسطى من اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    Es preciso instar a los gobiernos centroamericanos a formular políticas eficaces para reducir los daños ocasionados por los desastres naturales y por el entorno económico desfavorable, así como a proteger a los grupos más vulnerables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    Reafirmando también la íntima vinculación e interacción entre la paz, la democracia y el desarrollo sostenible, como pilares fundamentales y permanentes de la acción política de los gobiernos centroamericanos en la consecución de las aspiraciones legítimas de desarrollo económico y justicia social de los pueblos centroamericanos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
    2. Apoya los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos en sus compromisos para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible, instándolos a incrementar la puesta en marcha de políticas y programas apropiados en la ejecución de esos compromisos; UN ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛
    37. Durante 1990 y 1991, la Comunidad Europea había convenido oficialmente con los gobiernos centroamericanos en prestar apoyo para establecer un sistema subregional de pagos con miras a facilitar el intercambio comercial en la región. UN ٣٧ - خلال عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١، اتفقت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية رسميا مع حكومات أمريكا الوسطى على تقديم الدعم من أجل تنفيذ نظام دون إقليمي للمدفوعات يستهدف تيسير التدفقات التجارية داخل المنطقة.
    18. El Banco Centroamericano de Integración Económica continúa su proceso de fortalecimiento, con el apoyo tanto de los gobiernos centroamericanos como de los socios extrarregionales. UN ١٨ - ويواصل مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي عمليته التعزيزية بدعم من حكومات أمريكا الوسطى ومن الشركاء من خارج المنطقة.
    2. Apoya los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos, que han tomado forma concreta en sus compromisos para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible, y los insta a incrementar la puesta en marcha de políticas y programas apropiados en la ejecución de esos compromisos; UN ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى وفاء بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على انتهاج مزيد من السياسات والبرامج الملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات؛
    comunidad cooperante y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en apoyo a los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos con el fin de evitar que los logros que se han alcanzado en Centroamérica se reviertan, y lograr que se consolide la paz en la región por medio de un desarrollo integral y sostenido; UN ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل دعم جهود حكومات أمريكا الوسطى في سبيل منع عكس اتجاه المنجزات التي تحققت في أمريكا الوسطى وبناء السلم في المنطقة من خلال التنمية المتكاملة والمطردة؛
    Se resaltó en dicha reunión un avance en el proceso con la adopción del Tratado de la integración social centroamericana, el cual establece dentro del Sistema de la Integración Centroamericana el esquema jurídico, institucional y operativo que propicie ese objetivo y que, a su vez, es el reflejo del compromiso de los gobiernos centroamericanos de realizar los máximos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de nuestros pueblos. UN وقد أحرز ذلك الاجتماع تقدما في العملية باعتماد معاهدة التكامل الاجتماعي لبلدان أمريكا الوسطى، التي أنشأت في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى، اﻹطار القانوني والمؤسسي والتنفيذي للنهوض بهذا الهدف. وهذا يعبر بدوره عن التزام حكومات أمريكا الوسطى ببذل كل جهد مستطاع من أجل تحسين مستويات معيشة شعوبنا.
    Deseamos en esta ocasión agradecer ese llamado de la Asamblea General a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional y, en especial, al Secretario General, a otorgar el apoyo material, técnico y financiero que requieran los gobiernos centroamericanos para completar las actividades de remoción de minas en la región. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر الجمعية العامة ومختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمين العام على مناشدتهم تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة إلى حكومات أمريكا الوسطى لاستكمال أنشطة إزالة اﻷلغام في المنطقة.
    los gobiernos centroamericanos y sus pueblos siguen promoviendo la causa de la paz duradera, los derechos humanos, el desarrollo sostenible y el imperio de la ley. UN ٦٥ - ما فتئت حكومات بلدان أمريكا الوسطى وشعوبها تعمل من أجل النهوض بقضية السلام الدائم، وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة، وسيادة القانون.
    Reconociendo los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos por reducir las pérdidas humanas y brindar asistencia rápida a la población afectada, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    5. Brinda su pleno apoyo al Secretario General a fin de que continúe su misión de buenos oficios, en consulta con el Consejo de Seguridad, para asistir a los gobiernos centroamericanos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos establecidos en el Acuerdo de Guatemala; UN " ٥ - يقدم تأييده الكامل لﻷمين العام كي يواصل مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها بالتشاور مع مجلس اﻷمن دعما لحكومات أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في اتفاق غواتيمالا؛
    En lo que concierne al desarrollo de Centroamérica, el Canadá encomia los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos destinados a promover el desarrollo social y económico sobre una base regional. UN وفيما يتعلق بالتنمية في أمريكا الوسطى، تشيد كندا بجهود حكومة أمريكا الوسطى للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس اقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more