"los gobiernos de la región de asia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات منطقة آسيا
        
    • الحكومات في منطقة آسيا
        
    Asistieron en calidad de observadores representantes de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك بصفة مراقب ممثلو حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    A petición del curso práctico, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha comunicado esta decisión a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico para que la respalden, así como a la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وبناء على طلب من حلقة العمل، أحال مكتب شؤون الفضاء الخارجي هذا القرار إلى حكومات منطقة آسيا - المحيط الهادئ للموافقة عليه، وكذلك إلى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    En su mayor parte, la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo consistió en donaciones a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico hechas en forma directa o por conducto del Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de planificación y ordenación del medio ambiente de los Estados insulares del Pacífico. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    El foro tuvo la finalidad de prestar asistencia a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico con miras a crear un entorno propicio para las industrias agroalimentarias competitivas. UN وكان الهدف هو مساعدة الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لاستحداث بيئة تمكينية من أجل صناعات زراعية قادرة على المنافسة.
    La mayoría de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico ha establecido mecanismos nacionales de coordinación para ofrecer respuestas multisectoriales al envejecimiento de la población. UN 62 - وقامت معظم الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء آليات تنسيق وطنية تكفل قيام قطاعات متعددة بإجراءات لمعالجة مسألة شيخوخة السكان.
    En su mayor parte, la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo consistió en donaciones a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico hechas en forma directa o por conducto del Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de planificación y ordenación del medio ambiente de los Estados insulares del Pacífico. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    A este respecto, los participantes en el seminario decidieron que en los futuros seminarios anuales se discutiría a fondo un tema específico, relacionado con una de las cuatro áreas identificadas en el Programa marco de Teherán, que sería decidido por el equipo de Ginebra, integrado por representantes de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico residentes en Ginebra. UN وفي هذا الصدد، قرر المشاركون في الحلقة أن تتضمن حلقات العمل السنوية المقبلة إجراء مناقشة متعمقة لموضوع معين يتصل بواحد من المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران ويتفق عليه الفريق الموجود في جنيف والذي يتألف من ممثلي حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف.
    Reconociendo la importancia de aplicar un criterio inclusivo, gradual, práctico y sólido con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico; UN وإذ تسلّم بأهمية اتباع نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة من أجل زيادة التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء،
    Reconociendo la importancia de aplicar un criterio inclusivo, gradual, práctico y sólido con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico; UN وإذ تسلّم بأهمية اتباع نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة من أجل زيادة التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء،
    Reconociendo la importancia de aplicar un criterio inclusivo, gradual, práctico y sólido con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico; UN وإذ تسلّم بأهمية اتباع نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة من أجل زيادة التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء،
    Reconociendo la importancia de aplicar un criterio integrador, gradual, práctico y adaptable con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ تسلّم بأهمية اتباع نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة من أجل زيادة التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء،
    54. Celebran el papel de los representantes regionales del ACNUDH a la hora de asesorar a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico que lo deseen en la realización de sus actividades conforme al Programa marco; UN 54- يرحبون بدور الممثلين الإقليميين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تقديم المشورة إلى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلبها، بشأن تنفيذ أنشطتها وفقاً للإطار؛
    La Comisión de Seguridad Nuclear y el Instituto de No Proliferación y Control Nuclear de la República de Corea han estado cooperando sobre una base bilateral con los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico y los gobiernos que desean construir centrales nucleares. UN 31 - وتتعاون لجنة السلامة والأمن النوويين والمعهد الكوري لمنع انتشار الأسلحة النووية والرقابة عليها على أساس ثنائي مع حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ والحكومات التي تسعى لبناء محطات نووية.
    5. Reconoce la importancia de aplicar un criterio inclusivo, gradual, práctico y sólido con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico; UN 5- تسلّم بأهمية اتّباع نهج شامل وتدريجي وعملي يستخدم أسلوب وضع اللّبِنات من أجل دعم التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء؛
    4. Invitan a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico a que estudien la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes e incitan a los Estados Partes a hacer todo lo posible para cumplir sus obligaciones de presentar informes con arreglo a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 4- يدعون حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويحثون الدول الأطراف على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير وفقاً لصكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان؛
    5. Invitan a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico a que estudien la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y alientan a los Estados Partes a que hagan todo lo que esté a su alcance por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y a que presenten informes al respecto; UN 5- يدعون حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويشجعون الدول الأطراف على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان ولتقديم تقارير في هذا الصدد؛
    5. Invitan a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico a que estudien la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y alientan a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y que presenten informes al respecto; UN 5- يدعون حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويشجعون الدول الأطراف على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان ولتقديم تقارير في هذا الصدد؛
    A este respecto, la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a solicitud de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, han persistido en su empeño de permitir a los países de la región que se beneficien de las actividades realizadas en virtud del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. UN ٢٠ - وفي هذا الصدد، واصل مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذل جهوده الرامية إلى تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Comisión hizo también un llamamiento a todos los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico para que consideraran la posibilidad de utilizar las oportunidades ofrecidas por las Naciones Unidas en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica y pidió al Secretario General que prestase la debida atención a los países de la región asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas. UN وناشدت اللجنة كذلك جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنظر في الاستفادة من التسهيلات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان المنطقة عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً.
    27. El Foro condenó la práctica de la explotación sexual del niño como una grave violación de los derechos humanos y solicitó a todos los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico que adoptasen medidas para combatir dicha explotación, como era la mejora en la aplicación de la ley; introdujera modificaciones que la política social e iniciase campañas de educación pública así como medidas para asistir a las personas y comunidades afectadas. UN 27- وأدان المنبر ممارسة الاستغلال الجنسي للأطفال بوصفها إساءة جسيمة لحقوق الإنسان. ودعا جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى اتخاذ التدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك تحسين إنفاذ القوانين؛ وإدخال تغييرات على السياسة الاجتماعية؛ وتنظيم حملات واتخاذ تدابير في مجال التوعية الجماهيرية لمساعدة المتضررين من ذلك أفراداً ومجتمعات محلية.
    Para apoyar el desarrollo de la capacidad de los países de alto riesgo, explicó la iniciativa de la CESPAP denominada " mejora de la preparación en caso de desastre en la región de la CESPAP " que tenía por objeto abordar el problema de la falta de interoperabilidad de la información georeferenciada y geoespacial y fortalecer la capacidad de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico. UN وعملا على دعم تنمية قدرات البلدان المعرضة لمخاطر عالية، شرح مبادرة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعنونة ' ' تحسين التأهب لمواجهة أخطار الكوارث في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ`` التي ترمي إلى معالجة قضية عدم قابلية التشغيل البيني للمعلومات ذات الإسناد الجغرافي/المعلومات الجغرافية المكانية وإلى تعزيز قدرة الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more