"los gobiernos de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات البلدان النامية
        
    • الحكومات في البلدان النامية
        
    • لحكومات البلدان النامية
        
    • للحكومات في البلدان النامية
        
    • وحكومات البلدان النامية
        
    • فحكومات البلدان النامية
        
    • حكومات بلدان نامية
        
    • حكومات البلدان المتقدمة النمو
        
    • حكومات هذه البلدان
        
    • بحكومات البلدان النامية
        
    • الحكومية في البلدان النامية
        
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    La resolución contiene recomendaciones de política dirigidas a los gobiernos de los países en desarrollo y de los países desarrollados y a la comunidad internacional. UN وتضمن القرار توصيات متعلقة بالسياسات إلى حكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وإلى المجتمع الدولي.
    Debe consultarse atentamente a los gobiernos de los países en desarrollo en cuanto a la planificación y elaboración de los programas de los países en relación con estas nuevas medidas institucionales. UN ويجب التشاور الوثيق مع حكومات البلدان النامية في تخطيط ووضع البرامج القطرية في إطار التدابير المؤسسية الجديدة؛
    los gobiernos de los países en desarrollo luchan contra gran variedad de obstáculos para crear empleo y generar ingresos. UN وتجابـه الحكومات في البلدان النامية مجموعة منوعـة من العوائق التي تعترض سبيل إنشاء الوظائف وتوليد الدخل.
    La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    A la vez, los gobiernos de los países en desarrollo deben crear un entorno favorable a las actividades de este sector empresarial. UN ويتعين في الوقت نفسه على حكومات البلدان النامية أن تهيئ بيئة مواتية ﻷنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo a que incrementen el nivel de cooperación técnica entre ellos. UN وينبغي أن تعمل حكومات البلدان النامية على رفع مستوى تعاونها التقني المتبادل.
    Una esfera en la que los gobiernos de los países en desarrollo podían lograr un impacto era la de la difusión de información interesante para los empresarios. UN ومن المجالات التي تستطيع حكومات البلدان النامية التأثير فيها نشر المعلومات المتصلة بمنظمي المشاريع.
    Con ese fin, se invitó a los gobiernos de los países en desarrollo a que propusieran expertos para que participaran en esas reuniones a título personal. UN ولهذه الغاية دعيت حكومات البلدان النامية إلى ترشيح خبراء للمشاركة في تلك الاجتماعات بصفتهم الشخصية.
    Sobre la base de la experiencia de China, se sugirió que los gobiernos de los países en desarrollo desempeñaran las funciones siguientes en la esfera de la protección social: UN واستنادا إلى التجربة الصينية، فقد اقترح أن تقوم حكومات البلدان النامية باﻷدوار التالية في مجال الحماية الاجتماعية:
    los gobiernos de los países en desarrollo deben guiar al movimiento cooperativista hacia la autonomía mediante la creación de un marco adecuado y favorable; UN وينبغي أن توجه حكومات البلدان النامية الحركة التعاونية صوب الاستقلال الذاتي بتهيئة هياكل إطارية مناسبة وداعمة؛
    El debate se había centrado en la forma en que debían proceder los gobiernos de los países en desarrollo en la esfera de la reglamentación y liberalización de su sector de servicios de construcción. UN وركزت المناقشة على وسائل وسبل مضي حكومات البلدان النامية في تنظيم قطاع خدمات البناء فيها وتحريره.
    Esto ocurre no sólo en los gobiernos de los países en desarrollo sino también en algunos países desarrollados. UN ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان.
    También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    Por otra parte, quizás a los gobiernos de los países en desarrollo les resulte difícil subvencionar la elaboración de productos inocuos para el medio ambiente a causa de las presiones de la competencia. UN زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات.
    Esto se relaciona con diversos proyectos preparados por los representantes empresariales que están a disposición de los gobiernos de los países en desarrollo para su uso y adopción. UN ويتصل هذا بعدة مشاريع وضعها ممثلو قطاع الأعمال وهي متاحة الآن للاستخدام والاعتماد من جانب حكومات البلدان النامية.
    La propia mundialización impone limitaciones a los gobiernos de los países en desarrollo para obtener recursos públicos a fin de mitigar la pobreza. UN وتضع العولمة عوائق أمام حكومات البلدان النامية في جمع موارد عامة لتخفيف حدة الفقر.
    El apoyo técnico de los gobiernos de los países en desarrollo y desarrollados podría contribuir a superar los obstáculos iniciales. UN ومن شأن الدعم التقني من جانب الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة أن يساعد على تجاوز العوائق التي تواجه في البداية.
    los gobiernos de los países en desarrollo también podían influir en las mejoras tecnológicas mediante las compras y el aprovisionamiento en fuentes externas. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية.
    Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية.
    los gobiernos de los países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben adoptar medidas de esa índole a fin de proteger sus valores culturales. UN ولا بد لحكومات البلدان النامية من اتخاذ مثل هذه التدابير، بمساعدة من المجتمع الدولي، لحماية قيمها الحضارية.
    los gobiernos de los países en desarrollo necesitan desarrollar una industria de fertilizantes viable fortaleciendo la demanda e incrementando la oferta. UN وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض.
    En consecuencia, los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición debieran redoblar esfuerzos por acrecentar los recursos invertidos en el desarrollo y velar por que esos recursos se usen de manera eficaz. UN وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ينبغي لها بالتالي أن تكفل استخدامها بفعالية.
    los gobiernos de los países en desarrollo tienen la responsabilidad histórica de desarrollar sus economías y mejorar los medios de subsistencia de su población. UN فحكومات البلدان النامية تتحمل مسؤولية تاريخية عن تنمية اقتصاداتها وتحسين مستوى معيشة شعوبها.
    En la actualidad, los gobiernos de los países en desarrollo y de las economías en transición observan con renovado interés el desarrollo del sector privado interno como medio de crear nuevos empleos. UN وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة.
    Por consiguiente, es necesario que los gobiernos de los países en desarrollo prosigan sus esfuerzos para fomentar un uso más eficiente de los recursos públicos mediante el fortalecimiento de la gestión y la administración públicas. UN ولذا يتعين على حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تواصل بذل الجهود لتحسين كفاءة استخدام الموارد الحكومية من خلال تعزيز الحكم الرشيد والإدارة العامة.
    Por consiguiente, los gobiernos de los países en desarrollo deben adoptar políticas y estrategias apropiadas para fomentar unos servicios de transporte eficientes. UN وبالتالي فإن على حكومات هذه البلدان وضع سياسات واستراتيجيات ملائمة لتقديم خدمات نقل فعالة.
    Los partidarios del sistema de propiedad intelectual defienden agresivamente ese enfoque en relación con los gobiernos de los países en desarrollo. UN ويدافع أنصار نظام الملكية الفكرية بقوةٍ عن هذا النهج فيما يتعلق بحكومات البلدان النامية.
    Esas metas no pueden alcanzarse sólo con la acción de los gobiernos, y mucho menos con la de los gobiernos de los países en desarrollo. UN فتلك الأهداف لا يمكن أن تحققها الإجراءات الحكومية وحدها، ناهيك عن الإجراءات الحكومية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more