El objetivo de la Asociación es promover la comunicación y la cooperación entre los gobiernos de los territorios que administra el Reino Unido. | UN | وتستهدف الرابطة تعزيز الاتصال والتعاون بين حكومات اﻷقاليم التابعة البريطانية. |
Sin embargo, los gobiernos de los territorios que deseaban recibir misiones visitadoras deberían en primer lugar consultar a la Potencia Administradora interesada. | UN | إلا أن حكومات اﻷقاليم الراغبة في استقبال بعثات زائرة ينبغي أن تتشاور أولا مع الدولة المعنية القائمة باﻹدارة. |
También en la misma sesión, los representantes de los gobiernos de los territorios no autónomos presentaron una declaración que se reproduce in extenso en el anexo IV del presente informe. | UN | وفي الجلسة نفسها أيضا، قدمت حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بيانا. |
Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. | UN | ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك. |
IV. MEDIDAS ADOPTADAS POR los gobiernos de los territorios 1591 - 1811 312 | UN | رابعا - التدابير التي اعتمدتها حكومات اﻷقاليم ١٩٥١ - ١١٨١ ٥٩٢ |
" Reconociendo que los deseos de los pueblos de los Territorios respecto de su condición política pueden determinarse mediante referendos y otras formas de consulta popular, incluidas elecciones libres e imparciales organizadas por los gobiernos de los territorios, " | UN | " وإذ تدرك أن رغبات شعوب اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي يمكن التحقق منها باستفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة من جانب حكومات اﻷقاليم " ؛ |
El Reino Unido había preguntado a los gobiernos de los territorios si deseaban cambios fundamentales en la relación constitucional y la respuesta había sido unánime en el sentido de que los Territorios deseaban mantener sus vínculos con el Reino Unido; | UN | وقد سألت المملكة المتحدة حكومات اﻷقاليم عن رغبتها في أن تشهد أي تغييرات جوهرية في العلاقة الدستورية، وكان الرد باﻹجماع هو أنها راغبة في اﻹبقاء على الصلة القائمة مع المملكة المتحدة؛ |
IV. MEDIDAS ADOPTADAS POR los gobiernos de los territorios | UN | رابعاً- التدابير التي اعتمدتها حكومات اﻷقاليم |
Quienes hayan seguido la labor del Comité en años recientes habrán notado, estoy seguro, la atención especial que ha dedicado a las necesidades específicas de cada territorio, utilizando todas las fuentes disponibles de información, entre las cuales las más autorizadas son, naturalmente, las opiniones de los gobiernos de los territorios y de los pueblos de que se trata. | UN | ولعل الذين تابعوا عمل اللجنة في السنوات اﻷخيرة قد لاحظوا، وأنا على يقين من ذلـــك، الاهتمــام الخـــاص الـــذي كرسته اللجنــة للاحتياجات الخاصة بكل إقليم، مستخدمة كل الموارد ومصادر المعلومات المتاحة، وأوثق هذه المصادر، بطبيعة الحال، هي آراء حكومات اﻷقاليم المعنية وشعوبها. |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que, en cooperación con los gobiernos de los territorios respectivos, sigan adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relacionados con el tráfico de drogas; | UN | ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que, en cooperación con los gobiernos de los territorios respectivos, sigan adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relacionados con el tráfico de drogas; | UN | ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛ |
11. Exhorta a las Potencias Administradoras a que, en cooperación con los gobiernos de los territorios respectivos, sigan adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relacionados con el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales y otros delitos; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛ |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que, en cooperación con los gobiernos de los territorios respectivos, sigan adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relacionados con el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales y otros delitos; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛ |
11. Exhorta a las Potencias Administradoras a que, en cooperación con los gobiernos de los territorios respectivos, sigan adoptando todas las medidas necesarias para contrarrestar los problemas relacionados con el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales y otros delitos; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛ |
56. La labor del Subcomité se basó en documentos preparados por la Secretaría, declaraciones de representantes de las Potencias Administradoras que participaron en los debates, así como declaraciones de representantes de los gobiernos de los territorios, en particular de Guam y Tokelau. | UN | ٥٦ - وأردف قائلا إن اللجنة الفرعية، في أدائها لعملها، قد استفادت من التقارير المقدمة من اﻷمانة العامة، ومن بيانات ممثلي الدول القائمة باﻹدارة والمشتركة في المناقشات، وكذلك بيانات ممثلي حكومات اﻷقاليم وخصوصا ممثلي غوام وتوكيلاو. |
Se considerarán cuidadosamente las sugerencias de los gobiernos de los territorios de Ultramar de propuestas concretas para reformas constitucionales. | UN | وسيمعن النظر في الاقتراحات التي ترد من حكومات أقاليم ما وراء البحار متضمنة توصيات محددة بإجراء تغيرات دستورية. |
Esos principios estuvieron seguidos de compromisos concretos contraídos por el Reino Unido y los gobiernos de los territorios de ultramar, en los cuales se indicaba cómo colaborarían para proteger al medio ambiente. | UN | وصدرت عقب تلك المبادئ التزامات محددة من جانب المملكة المتحدة وحكومات الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، تبين السبل التي سيتبعانها بالتشارك معا لما فيه صالح البيئة. |
6. Acoge con beneplácito también que el 12 de mayo de 2011 se celebrara la reunión del Consejo Inter Islas Vírgenes entre el Territorio y las Islas Vírgenes Británicas, que por primera vez se llevó a cabo a nivel de jefes de los gobiernos de los territorios. | UN | 6 - ترحب أيضا بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن البريطانية في 12 أيار/مايو 2011 للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين. |
Recordando la importancia del deseo expresado anteriormente por los gobiernos de los territorios de Anguila y de Samoa Americana de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الرغبة التي سبق لحكومتي إقليمي ساموا الأمريكية وأنغيلا أن أبدتاها بشأن إيفاد اللجنة الخاصة لبعثة زائرة، |
Los representantes de dos Potencias Administradoras afirmaron que seguían abiertos a cualquier sugerencia de los gobiernos de los territorios interesados en cuanto a su disposición a recibir misiones visitadoras de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - وذكر ممثلا دولتين قائمتين باﻹدارة أنهما لا تزالان، منفتحتين أمام أي مقترحات تقدم من الحكومات المحلية في اﻷقاليم المعنية فيما يتصل باستعدادها لاستقبال بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno del Reino Unido esperaba que los gobiernos de los territorios siguieran las mismas normas estrictas con respecto al mantenimiento del estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la integridad en la vida pública, la prestación de servicios públicos eficientes y la creación de comunidades sólidas y florecientes. | UN | فحكومة المملكة المتحدة تتوقع من حكومات الأقاليم أن تستوفي المعايير العالية نفسها في حفظ سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان، والتحلي بروح النـزاهة في تصريف شؤون الحياة العامة، وتقديم خدمات عامة فعالة، وبناء مجتمعات قوية. |
El Representante de una Potencia Administradora indicó que el historial de su Gobierno en materia de descolonización había sido excelente y que su postura en relación con el envío de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración no había cambiado. Sin embargo, los gobiernos de los territorios que deseaban recibir misiones visitadoras deberían en primer lugar consultar a la Potencia Administradora interesada. | UN | ٨ - وذكر ممثل إحدى الدول القائمة باﻹدارة أن سجل حكومته بشأن إنهاء الاستعمار كان سجلا طيبا، وأن موقفها من إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها لم يتغير، إلا أنه ينبغي على الحكومة اﻹقليمية الراغبة في استقبال بعثات زائرة أن تتشاور أولا مع الدولة المعنية القائمة باﻹدارة. |
El Reino Unido estaba estudiando junto con los gobiernos de los territorios qué podía hacerse en ese sentido. | UN | وتنظر المملكة المتحدة بالاشتراك مع حكومات الأقاليم فيما يمكن عمله في ذلك الخصوص. |
Recordando la importancia del deseo expresado anteriormente por los gobiernos de los territorios de Anguila y Samoa Americana de recibir una misión visitadora del Comité Especial, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الرغبة التي أعربت عنها سابقا حكومتا إقليمي ساموا الأمريكية وأنغيلا بأن توفد اللجنة الخاصة بعثة زائرة إليهما، |
45. En las semanas siguientes, los gobiernos de los territorios patrios de Ciskey y Lebowa pidieron al Consejo Ejecutivo para el Período de Transición que asumiese las funciones administrativas en los dos territorios, tras haberse producido huelgas similares de empleados de la administración pública contra casos denunciados de corrupción oficial y por demandas de seguridad en el empleo y en las pensiones después de las elecciones. | UN | ٤٥ - وفي اﻷسابيع التي تلت ذلك، طلبت حكومتا وطني سيسكي وليبووا من المجلس التنفيذي الانتقالي تولي المسؤولية اﻹدارية عن إقليميهما بعد قيام موظفي الخدمة المدنية بإضرابات مماثلة ضد الفساد المزعوم للمسؤولين ومطالبتهم بضمان اﻷعمال والمعاشات التقاعدية بعد الانتخابات. |
los gobiernos de los territorios están examinando actualmente las recomendaciones. | UN | وتقوم حكومات الأقاليم في الوقت الراهن باستعراض التوصيات. |
Estos principios rectores se complementaron con compromisos concretos por parte de los Gobiernos del Reino Unido y los gobiernos de los territorios de Ultramar, que indicaban la forma en que trabajarían concertadamente en favor del medio ambiente. | UN | وقد أعقب اعتماد هذه المبادئ تعهد المملكة المتحدة وحكومات أقاليم ما وراء البحار بالتزامات محددة في هذا الصدد تبين الكيفية التي ستعمل بها المملكة والحكومات معا لتحقيق صالح البيئة. |