"los gobiernos de todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات في جميع أنحاء
        
    • الحكومات في أنحاء
        
    • الحكومات في مختلف أنحاء
        
    • للحكومات في جميع أنحاء
        
    • الحكومات في جميع أرجاء
        
    • الحكومات في شتى أنحاء
        
    • الحكومات في كل أنحاء
        
    • الحكومات في أرجاء
        
    • الحكومات في سائر أنحاء
        
    • للحكومات في مختلف أنحاء
        
    • الحكومات عبر
        
    • الحكومات في العالم
        
    • الحكومات في كافة أنحاء
        
    Para responder a este problema, los gobiernos de todo el mundo deben intercambiar información, recursos y conocimientos especializados. UN وفي مواجهة ذلك، يجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تبادل المعلومات الاستخبارية والموارد والخبرة.
    los gobiernos de todo el mundo deben reconocer la magnitud de la amenaza y asignar los recursos humanos y financieros que sean imprescindibles para luchar contra ella. UN يجب أن تقر الحكومات في جميع أنحاء العالم بحجم الخطر وأن تخصص الموارد، بشرية ومالية، للتصدي.
    Lo que resulta nuevo es que los gobiernos de todo el mundo hayan acordado que el niño debe ser tratado de conformidad con ciertas normas universales. UN والجديد هو اتفاق الحكومات في جميع أنحاء العالم على ضرورة معاملة اﻷطفال طبقا لمعايير عالية معينة.
    los gobiernos de todo el mundo se cuidan de que no parezca que ignoran los derechos de los trabajadores. UN تحرص الحكومات في أنحاء العالم على ألا تبدو بمظهر من يتجاهل حقوق العمال.
    los gobiernos de todo el mundo han intensificado sus esfuerzos para delegar más responsabilidades en los gobiernos regionales y locales, pero no muchos de ellos cuentan con medios suficientes en cuanto a una política eficaz, adopción de decisiones y recursos financieros, para que el proceso sea un éxito. UN وقد كثفت الحكومات في مختلف أنحاء العالم جهودها لتفويض المزيد من المسؤوليات إلى الحكومات الإقليمية والمحلية إلا أن الكثير منهالم يكن يمتلك الوسائل الكافية من حيث صنع السياسات والقرارات الفعالة والموارد المالية لإنجاح هذه العملية.
    Hacer frente a estos riesgos e incertidumbres plantea serios desafíos en el ámbito de las políticas para los gobiernos de todo el mundo. UN 41 - يمثل التعامل مع هذه المخاطر ومكامن عدم التيقّن تحدّيات خطيرة على صعيد السياسات للحكومات في جميع أنحاء العالم.
    los gobiernos de todo el mundo ofrecieron promesas y contribuciones en una profusión de compasión. UN وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة.
    Sin embargo, hasta hace poco tiempo los gobiernos de todo el mundo consideraban que el sector era demasiado fundamental para que quedara a merced de las fuerzas del mercado. UN بيد أنه حتى عهد قريب نسبياً، كانت الحكومات في جميع أنحاء العالم تعتبر أن القطاع يبلغ درجة من الأهمية الحاسمة لا تسمح بتركه لقوى السوق.
    El Consejo promueve una legislación y reglamentación adecuadas ante los gobiernos de todo el mundo. UN ويدعو المجلس العالمي إلى وضع تشريعات وأنظمة ملائمة مع الحكومات في جميع أنحاء العالم.
    Desafortunadamente, los gobiernos de todo el mundo están constantemente desarrollando nuevas técnicas de espionaje que nos ponen a todos en riesgo. TED لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر.
    Evidentemente, esa cifra no nos dice nada sobre los puntos de vista que esos Estados tienen sobre la cuestión de la prohibición (Sr. Kreid, Austria) total, pero sin duda puede interpretarse como un firme indicio de que los gobiernos de todo el mundo están atentos al problema y dispuestos a actuar al respecto. UN ومن المؤكد أن هذا العدد لا يعبر لنا عن وجهات نظر هذه الدول بصدد مسألة الحظر التام، غير أنه عدد يمكن أن يفسر قطعاً على أنه إشارة قوية إلى أن الحكومات في جميع أنحاء العالم يقظة إزاء المشكل ومستعدة لاتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    los gobiernos de todo el mundo están tomando medidas para redefinir o reinventar su función en el logro del bienestar de las personas. UN وتشرع الحكومات في جميع أنحاء العالم في بذل جهود لكي تعرف من جديد دورها في كفالة رفاهية البشر أو لكي تُعيد ابتكار ذلك الدور.
    Consideraciones sociales y políticas han alentado a los gobiernos de todo el mundo a proporcionar grandes subvenciones para aislar a los consumidores del verdadero costo del suministro de energía. UN وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة.
    los gobiernos de todo el mundo siguen cooperando en el empeño de identificar, ubicar y neutralizar a las organizaciones terroristas y a quienes les brindan ayuda y apoyo. UN وتواصل الحكومات في جميع أنحاء العالم التعاون في جهود للتعرف على المنظمات الإرهابية وتحديد أماكنها وإغلاقها، وكذلك الذين من شأنهم تقديم سبل الراحة والعون إلى مثل هذه المنظمات.
    los gobiernos de todo el mundo tienen poco más de tres meses para redactar un nuevo tratado destinado a encarar el calentamiento global. UN لم يتبق أمام الحكومات في أنحاء العالم سوى ما يزيد على ثلاثة أشهر بقليل لصياغة معاهدة جديدة للتعامل مع الاحترار العالمي.
    Desde la crisis económica que tuvo lugar entre 1997 y 1999, los gobiernos de todo el mundo disminuyeron en forma marcada los fondos públicos destinados al desarrollo de la infraestructura energética. UN 74 - وقد خفضت الحكومات في مختلف أنحاء العالم، منذ الأزمة الاقتصادية في 1997-1999 بشدة من التمويل العام لتنمية البني التحتية للطاقة.
    los gobiernos de todo el mundo y la comunidad internacional en general deben llevar a cabo una cooperación internacional efectiva para crear capacidades que permitan a los países en desarrollo elaborar y aplicar nuevas tecnologías. UN لذا ينبغي للحكومات في جميع أنحاء العالم وللمجتمع الدولي قاطبة التعاون بشكل فعال على الصعيد الدولي في مجال بناء قدرات البلدان النامية على تطوير تكنولوجيات جديدة وتطبيقها.
    Muchos de los presentes quizá hayan recibido una carta distribuida por el Gobierno de los Estados Unidos a los gobiernos de todo el mundo en los últimos días previos a la invasión del Iraq por Washington. UN وربما تلقَّى الكثيرون هنا رسالة عممتها حكومة الولايات المتحدة على الحكومات في جميع أرجاء العالم في الأيام القليلة الأخيرة قبل غزو واشنطن للعراق.
    Consideramos que se seguirá produciendo un cambio radical en las opiniones de los gobiernos de todo el mundo en relación con las municiones en racimo. UN ونحن نعتقد أن هذا التغيُّر في رأي الحكومات في شتى أنحاء العالم في ما يخص هذا السلاح سوف يستمر.
    Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos de todo el mundo a que trabajen mancomunadamente para resolver estos problemas. UN ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة.
    Estos actos atroces han sido condenados, con razón, por los gobiernos de todo el mundo y también aquí, en las Naciones Unidas. UN وقد أدانت الحكومات في أرجاء العالم وهنا في الأمم المتحدة تلك الأعمال المروعة.
    los gobiernos de todo el mundo aceptan cada vez más el paradigma de la salud reproductiva. UN ويزداد تقبل الحكومات في سائر أنحاء العالم لنموذج الصحة الإنجابية.
    En medio de las actuales turbulencias en los mercados financieros, los gobiernos de todo el mundo han vuelto a centrar principalmente su atención en la necesidad de suministrar liquidez oficial. UN 61 - في وسط الاضطرابات الحالية في الأسواق المالية، أصبحت الحاجة إلى توفير السيولة الرسمية مرة أخرى محط التركيز الرئيسي للحكومات في مختلف أنحاء العالم.
    los gobiernos de todo el mundo pronto respaldaron prioridades neoliberales como las restricciones fiscales, el libre comercio, la reducción del gasto en bienestar social e impuestos más bajos. UN فسرعان ما أقرت الحكومات عبر العالم الأولويات الليبرالية الجديدة، كالقيود المالية، والتجارة الحرة، وتراجع الإنفاق على الرفاه وتخفيض الضرائب.
    los gobiernos de todo el mundo están reconociendo el poder de las nuevas tecnologías para impartir la correspondiente capacitación y formación en el sector público. UN وما فتئت الحكومات في العالم قاطبة تعترف بقوة التكنولوجيات الجديدة في تبليغ هذا البناء والتدريب للقدرات في القطاع العام.
    Es importante que los gobiernos de todo el mundo estén en condiciones de obtener los máximos beneficios de los datos y otros servicios tan pronto se pongan a disposición por medio del Sistema de sistemas. UN ومن المهم أن تكون الحكومات في كافة أنحاء العالم في وضع يتيح لها أن تكسب أقصى المزايا من البيانات وغيرها من الخدمات حالما تصبح متاحة من خلال شبكة النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more