"los gobiernos democráticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الديمقراطية
        
    • للحكومات الديمقراطية
        
    • الحكومة الديمقراطية
        
    • فالحكومات الديمقراطية
        
    • والحكومات الديمقراطية
        
    Es importante que subrayemos, como organizaciones de la sociedad civil, el vínculo indisoluble que vemos entre nuestra labor y la de los gobiernos democráticos. UN من المهم أن نشدد، بوصفنا منظمات المجتمع المدني، على الرابط الذي لا ينفصل الذي نراه بين عملنا وعمل الحكومات الديمقراطية.
    4. Las principales disposiciones legales y administrativas de los gobiernos democráticos, a este respecto, han sido las siguientes: UN ٤- فيما يلي اﻷحكام القانونية واﻹدارية الرئيسية التي اعتمدتها الحكومات الديمقراطية المتوالية في هذا الشأن:
    En los países en desarrollo, en particular, los gobiernos democráticos han de desempeñar un papel esencial. UN ففي البلدان النامية، بشكل خاص، تلعب الحكومات الديمقراطية دورا جوهريا.
    De esta manera, nuestro país ha sido coherente con los esfuerzos que los gobiernos democráticos vienen desplegando desde 1990. UN ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990.
    Estamos agradecidos a los gobiernos democráticos amigos que nos apoyaron. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الديمقراطية الصديقة التي قدمت لنا الدعم.
    Reconociendo que la transparencia y la rendición de cuentas son parte de las obligaciones de los gobiernos democráticos hacia los ciudadanos, nos proponemos establecer sólidas instituciones y adoptar prácticas democráticas y que constituyan la piedra angular de una buena gestión pública, mediante lo siguiente: UN اعترافا بأن الشفافية والمساءلة هما من مسؤولية الحكومة الديمقراطية تجاه مواطنيها، فإننا نعتزم بناء مؤسسات وتبنِّي ممارسات ديمقراطية قوية، كي تشكل العمود الفقري للحكم الرشيد، من خلال ما يلي:
    Dichas reivindicaciones siempre han sido admitidas por los gobiernos democráticos de Chile y se les ha dado curso a través de los debidos cauces institucionales. UN فمطالبهم هذه كانت تجد دوما آذانا صاغية لدى الحكومات الديمقراطية في شيلي حيث كانت تصلها عبر الآليات المؤسسية المناسبة.
    Verdad, justicia y reparación son los pilares sobre los cuales los gobiernos democráticos han sustentado esta política. UN فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال.
    Informó de que los gobiernos democráticos no habían aplicado la ley antiterrorista a demandas o reivindicaciones sociales de la población indígena. UN وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين.
    El silencio y la inactividad conducirán a catástrofes que empezarán con la abolición de los gobiernos democráticos. UN وسوف يؤدي الصمت والسكون إلى كوارث ستبدأ بإلغاء الحكومات الديمقراطية.
    :: El apoyo prestado a la cooperación eficaz con la sociedad civil para mejorar la transparencia, la rendición de cuentas, la legitimidad y la actuación de los gobiernos democráticos; UN :: دعم التعاون الفعال مع المجتمع المدني على تحسين شفافية الحكومات الديمقراطية وخضوعها للمساءلة وأدائها ومشروعيتها؛
    Es obligación de los gobiernos democráticos apoyar a los defensores de los derechos humanos y crear un entorno seguro que les permita realizar su trabajo. UN واسترسل قائلا إن من واجب الحكومات الديمقراطية دعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لعملهم.
    El Gobierno de Rumania dirige a todos los gobiernos democráticos, a las organizaciones internacionales y a los dirigentes políticos un llamamiento de la máxima urgencia instándoles a que actúen con decisión para poner fin cuanto antes a esta trágica farsa. UN وتوجه الحكومة الرومانية نداء عاجلا الى أقصى حد الى جميع الحكومات الديمقراطية والمنظمات الدولية والزعماء السياسيين تحثهم فيه على العمل بغية إنهاء هذه المهزلة المأساوية على الفور.
    Los organismos financieros y de desarrollo de las Naciones Unidas deben ayudar a los gobiernos democráticos a establecer redes de seguridad social para aliviar la repercusión del reajuste económico en los sectores más vulnerables de la sociedad. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المالية والانمائية أن تساعد الحكومات الديمقراطية على وضع تدابير السلامة الاجتماعية لتخفيف أثر إعادة التكيف الاقتصادي على أكثر قطاعات المجتمع ضعفا.
    Esto contrasta con varias organizaciones no gubernamentales internacionales irresponsables que atacan a los gobiernos democráticos y cobijan a grupos que apoyan la intolerancia y la violencia. UN وهذا يتناقض تناقضا حادا مع عدد من المنظمات الدولية غيــر الحكوميــة التــي تتحــرك بحرية وتستهدف الحكومات الديمقراطية وتتعاطف مع الفئات المؤيدة للتعصب والعنف.
    Por lo tanto, los gobiernos democráticos están obligados a responder a las expectativas crecientes de sus ciudadanos en lo que respecta al ejercicio de esos derechos y a las exigencias que conlleva. UN ومن ثم فإن من واجب الحكومات الديمقراطية أن تستجيب لتوقعات مواطنيها المتزايدة فيما يتصل بممارسة تلك الحقوق والمطالب التي تستتبعها.
    La rendición de cuentas y la transparencia de los gobiernos democráticos respecto de sus propios ciudadanos quienes, comprensiblemente, pueden ser muy prudentes en lo tocante a la guerra, ya que serán ellos quienes sufran sus peligros y sus cargas, pueden contribuir a restringir el recurso a los conflictos militares con otros Estados. UN وخضوع الحكومات الديمقراطية للمساءلة من جانب مواطنيها وشفافيتها أمامهم يمكن أن يساعدا على كبح اللجوء إلى الصراع العسكري مع الدول اﻷخرى من حيث أن أولئك المواطنين قد يكونون شديدي الحذر من الحرب ﻷسباب مفهومة هي أنهم هم الذين يتعين عليهم أن يتحملوا أخطارها وأعباءها.
    La democracia es el marco más favorable para velar por el disfrute pleno de los derechos humanos, mientras que el desarrollo contribuirá a la consolidación y la estabilidad de los gobiernos democráticos, la armonía social y el logro de un clima de paz en todo el mundo. UN وتعتبر الديمقراطية أنسب إطار لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، في حين أن التنمية ستساهم في توطيد واستقرار الحكومات الديمقراطية وتحقيق الوئام الاجتماعي وإيجاد مناخ من السلم على نطاق العالم كله.
    • Condonación de las agobiantes deudas de los países más pobres del mundo y de las oprobiosas deudas heredadas de los gobiernos no democráticos corruptos por los gobiernos democráticos que los han sucedido. UN ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية.
    El apoyo de las Naciones Unidas a los gobiernos democráticos y en vías de democratización debe basarse en la fe de los fundadores, UN وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها
    La corrupción no es sólo una conducta contraria a los valores éticos reconocidos y un abuso de la confianza pública, sino que además vicia la naturaleza y los propósitos de la gestión pública en general, contribuye a la pérdida de recursos financieros que son escasos y redunda en grave desmedro de la credibilidad, legitimidad y efectividad de los gobiernos democráticos. UN والفساد لا يقتصر على كونه سلوكا منافيا للمقاييس اﻷخلاقية المقدسة وخيانة للثقة العامة، بل إنه يقضي أيضا على طبيعة السياسة العامة ومقاصدها إجمالا، ويسهم في تبديد الموارد المالية النادرة، وينال بخطورة من مصداقية الحكومة الديمقراطية وشرعيتها وفعاليتها.
    No todos los gobiernos democráticos son iguales. UN فالحكومات الديمقراطية لا تبدو كلها متشابهة.
    los gobiernos democráticos también contribuyen a mejorar la posición de los segmentos vulnerables o marginales en la sociedad. UN والحكومات الديمقراطية أساسية لادخال الفئات المستضعفة والمهمشة في صلب المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more