"los gobiernos elegidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات المنتخبة
        
    • الحكومتين المنتخبتين
        
    • حكوماتها المنتخبة
        
    • حكومات منتخبة
        
    La declaración de los representantes de los gobiernos elegidos democráticamente en los territorios no autónomos, que figura en un apéndice del informe, reviste especial importancia. UN وأن بيان ممثلي الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية لﻷقاليم، الذي ألحق بالتقرير يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Está decidida a respaldar los esfuerzos de los gobiernos elegidos democráticamente por fortalecer el imperio de la ley y crear instituciones responsables y democráticas. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية لتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات مسؤولة وديمقراطية.
    El cambio de los gobiernos elegidos democráticamente, por métodos inconstitucionales, ya no se tolera. UN ولم يعد من المقبول تغيير الحكومات المنتخبة انتخابا ديمقراطيا بوسائل غير دستورية مهما كان السبب.
    3. Acoge con beneplácito además la labor constante del Consejo Interislas Vírgenes entre los gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    7. Condena todo acto de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٧ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    los gobiernos elegidos por el pueblo pasaron a ser la norma más que la excepción. UN وأصبحت الحكومات المنتخبة شعبيا، بصورة متزايدة، هي الأمر الطبيعي وليس الاستثناء.
    los gobiernos elegidos por el pueblo pasaron a ser la norma más que la excepción. UN وأصبحت الحكومات المنتخبة شعبيا، بصورة متزايدة، هي الأمر الطبيعي وليس الاستثناء.
    Asimismo, dijo que los gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos realizaban grandes esfuerzos por atraer las inversiones extranjeras y que el Gobierno del Reino Unido apoyaba esos esfuerzos, tanto materialmente como en espíritu. UN وقال أيضا إن الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة تبذل جهودا بالغة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، وأن حكومة المملكة المتحدة تؤيد هذه الجهود ماديا ومعنويا.
    Tal y como lo han reconocido muchos de los gobiernos elegidos de los territorios, las inversiones extranjeras desempeñan un papel positivo y beneficioso, especialmente en las islas pequeñas que cuentan con un capital limitado y tienen pocos recursos naturales propios, y el Comité Especial debe reconocer también esa realidad. UN فقد اعترف العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم بالدور الايجابي والمفيد الذي تلعبه مثل هذه الاستثمارات لا سيما في الجزر الصغيرة ذات رأس المال المحدود وغير المتمتعة إلا بقدر ضئيل من الموارد الطبيعية، وينبغي على اللجنة الخاصة أن تعترف بذلك أيضا.
    los gobiernos elegidos de numerosos Territorios dependientes realizan considerables esfuerzos para atraer las inversiones extranjeras, conscientes de los beneficios que ellas aportan. UN وكثير من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم غير المستقلة تبذل جهودا كبيرة لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، إدراكا منها بالفوائد التي يمكن أن تحققها هذه الاستثمارات.
    Por lo tanto, en el Caribe los gobiernos elegidos democrática-mente y sus asociados sociales mantienen un diálogo sobre la mejor manera en que pueden trabajar para lograr ese fin. UN ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف.
    Es importante que se reconozcan de forma apropiada el papel y las opiniones de los gobiernos elegidos democráticamente, que toman muy en serio los compromisos y las obligaciones de informar impuestas por los tratados. UN ومن المهم منح الاعتراف الواجب لدور وآراء الحكومات المنتخبة ديمقراطيا التي تقوم بالتزاماتها بموجب المعاهدة بجدية كما تقوم بالإبلاغ.
    La experiencia reciente de Australia ha sido que esos comités dan poca importancia a las opiniones de los gobiernos elegidos democráticamente y que van más allá de sus mandatos. UN وتدل الخبرة التي اكتسبتها استراليا مؤخرا على أن بعض تلك اللجان تهتم بقدر ضئيل بآراء الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية وأنها تتجاوز ولاياتها.
    Hoy día, algunos elementos de nuestras sociedades explotan con facilidad la pobreza y el subdesarrollo para minar la autoridad de los gobiernos elegidos democráticamente y exacerbar las tensiones étnicas y de otras índoles. UN ذلك أن الفقر والتخلف يجري استغلالهما الآن بكل سهولة من قبل بعض العناصر في مجتمعاتنا لتقويض سلطة الحكومات المنتخبة بالطرق الديمقراطية، وتصعيد التوترات العرقية وغيرها.
    3. Acoge con beneplácito además la labor constante del Consejo Interislas Vírgenes entre los gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    4. Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    4. Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos UN 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس فرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فرجن البريطانية بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    6. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٦ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    7. Condena los actos de agresión armada o de amenaza o uso de la fuerza contra los pueblos, los gobiernos elegidos por ellos o sus dirigentes legítimos; UN ٧ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    A menudo revoca decisiones democráticas, reduce la soberanía de los Estados y se impone sobre los gobiernos elegidos. UN وهي عادة ما تُبطل قرارات ديمقراطية، وتقلص سيادة الدول إلى حد الهوان، وتفرض نفسها على حكومات منتخبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more