"los gobiernos en la elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات في وضع
        
    • الحكومات على وضع
        
    • الحكومات في صياغة
        
    • الحكومات في تطوير
        
    • الحكومات في إعداد
        
    • للحكومات في مجال تصميم
        
    • للحكومات في وضع
        
    • الحكومات في مجال وضع
        
    • الحكومات من أجل وضع
        
    Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    Se debe apoyar a los gobiernos en la elaboración de estrategias a largo plazo y planes operacionales multianuales de preparación que a su vez se integren en las estrategias relativas a la reducción del riesgo de desastres y a la resiliencia. UN وينبغي مساعدة الحكومات على وضع استراتيجيات طويلة الأجل وخطط عملياتية متعددة السنوات للتأهب، تشكل جزءا من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على الصمود.
    Las misiones no deben imponer prescripciones políticas a los Estados Miembros; en lugar de ello, deben colaborar con los gobiernos en la elaboración de un programa común flexible y específico para cada contexto. UN وينبغي على البعثات ألا تفرض على الدول الأعضاء وصفات بشأن سياساتها، بل عليها أن تعمل مع الحكومات على وضع خطة مشتركة متصفة بالمرونة ومحددة بالسياق.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas relacionadas con la infancia acogieron con especial agrado la invitación que se les formulaba en la Declaración de la Cumbre Mundial a cooperar activamente con los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales para alcanzar las metas establecidas en la Cumbre Mundial. UN والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة.
    A fin de asistir a los gobiernos en la elaboración y utilización de esos enfoques, las medidas de cooperación técnica se deberían centrar en la capacitación como uno de los mecanismos más eficaces para crear capacidad. UN ولمساعدة الحكومات في تطوير واستخدام هذه النهج، ينبغي أن تركز تدابير التعاون التقني على التدريب بوصفه من أكثر آليات بناء القدرات فعالية.
    Asimismo, presta asistencia a los gobiernos en la elaboración de los programas de capacitación y les proporciona equipo para la capacitación. UN وتساعد المنظمة أيضا الحكومات في وضع مناهج التدريب، وتقدم لها معدات التدريب.
    En los países de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos, el UNICEF presta asistencia a los gobiernos en la elaboración y aplicación de políticas sobre medicamentos esenciales. UN وتساعد اليونيسيف الحكومات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بمساعدة الحكومات في وضع السياسات اﻷساسية المتعلقة بالمخدرات وتنفيذها.
    Las organizaciones no gubernamentales han cooperado frecuentemente con los gobiernos en la elaboración de programas de recaudación de fondos. UN 320 - وكثيرا ما تتعاون المنظمات غير الحكومية مع الحكومات في وضع البرامج وجمع الأموال.
    La información contenida en el Perfil y la Matriz también puede ser una útil fuente de ayuda para los gobiernos en la elaboración de sus políticas sobre las cuestiones relativas a las minorías y de fomento de la sensibilización de la comunidad internacional respecto de esas cuestiones. UN وقد تكون المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان مصدراً مفيداً أيضاً لمساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بقضايا الأقليات وإذكاء الوعي بشأن قضايا الأقليات في المجتمع الدولي.
    a) Prestar asistencia a los gobiernos en la elaboración y ejecución de políticas, leyes y programas nacionales relativos al desarrollo social; UN )أ( مساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ السياسات والتشريعات والبرامج الوطنية في مجال التنمية الاجتماعية؛
    b) El marco debería prever la participación de los gobiernos en la elaboración de normas y material de orientación y en su aplicación; UN (ب) ينبغي أن يقضي الإطار بإشراك الحكومات في وضع المعايير والمواد الإرشادية وفي تنفيذها؛
    El Departamento ha asistido a los gobiernos en la elaboración de programas, planes y estrategias a largo plazo relativos a la familia en el marco de los objetivos del Año Internacional de la Familia. UN 19 - وقد ساعدت الإدارة الحكومات على وضع برامج طويلة الأجل تتعلق بالأسرة، وعلى إعداد خطط واستراتيجيات في إطار الأهداف التي تتوخاها السنة الدولية للأسرة.
    e) Asistencia a los gobiernos en la elaboración de políticas para el uso ambientalmente sostenible de los recursos hídricos. UN (ﻫ) مساعدة الحكومات على وضع سياسات عامة من أجل الاستخدام المستدام بيئيا للمياه.
    f) Asistencia a los gobiernos en la elaboración de políticas para el uso de la tierra y la conservación del suelo ambientalmente sostenibles. UN (و) مساعدة الحكومات على وضع سياسات من أجل استخدام الأراضي وصون التربة بشكل مستدام بيئيا.
    a) Proporcionar apoyo a los gobiernos en la elaboración, aplicación y supervisión de la estrategia nacional de aplicación; UN (أ) دعم الحكومات في صياغة استرايتجية التنفيذ الوطنية وتنفيذها ورصدها؛
    Estrategia: Colaborar con los gobiernos en la elaboración y el fomento de la observancia de normas, reglas y procedimientos de protección ambiental relativas a las actividades militares a fin de evitar daños al medio ambiente o mitigarlos. UN الاستراتيجية: التعاون مع الحكومات في تطوير وتعزيز وامتثال قواعد ومعايير وإجراءات الحماية البيئية المتعلقة بالأنشطة العسكرية لتجنب وتخفيف وطأة الضرر البيئي.
    Se ha pedido a los representantes de la FAO que colaboren estrechamente con los coordinadores residentes y demás colegas de otros organismos para prestar asistencia a los gobiernos en la elaboración de las notas sobre la estrategia de sus países. UN وطُلب إلى ممثلي المنظمة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين وغيرهم من الزملاء العاملين في الوكالة في مساعدة الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    El CCI proporciona apoyo a los gobiernos en la elaboración de estrategias nacionales y regionales de exportación, coopera con las secretarías de integración regional y está incorporando una perspectiva de género en sus proyectos y sistematizando la promoción de la mujer en los órganos de adopción de decisión relacionados con el comercio. UN ويقدم المركز الدعم للحكومات في مجال تصميم استراتيجيات تصدير وطنية وإقليمية، ويتعاون مع الأمانات المعنية بالتكامل الإقليمي، ويعمم التركيز على المنظور الجنساني داخل مشاريعه ومنهجة النهوض بالمرأة في هيئات صنع القرارات المتعلقة بالتجارة.
    3. En 1993-1994, el PNUMA siguió prestando apoyo a los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ٣ - في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للحكومات في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    b) Orientación y asistencia técnicas a los gobiernos en la elaboración de un plan de acción relativo a alteraciones físicas y construcción de hábitats. UN (ب) تقديم إرشاد ومساعدة تقنيين إلى الحكومات في مجال وضع خطة عمل من أجل التعديلات المادية وبناء الموائل.
    Asimismo, alientan al ACNUR a que trabaje con los gobiernos en la elaboración de directrices para ofrecer protección a quienes quedan fuera del ámbito de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y de su Protocolo de 1967. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة تشجع المفوضية على العمل مع الحكومات من أجل وضع مبادئ توجيهية تتعلق بتوفير الحماية لﻷشخاص الذين يقعون خارج نطاق اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكولها لعام ٧٦٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more