"los gobiernos estatales y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات الولايات والحكومات المحلية
        
    • وحكومات الولايات والحكومات المحلية
        
    • لحكومات الولايات والحكومات المحلية
        
    • والحكومات المركزية والمحلية
        
    • الولايات والإدارات المحلية
        
    • الدول والحكومات المحلية
        
    La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. UN وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. UN وتود أن تعلم ما اذا كانت الحكومة الاتحادية قد أنشأت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعلية.
    La doctrina del examen judicial comprende también el examen de las actividades de los gobiernos estatales y locales para verificar su conformidad con la legislación federal. UN ويغطي مبدأ المراجعة القضائية أيضاً أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية بما يتمشى مع القانون الاتحادي.
    El Gobierno federal, los gobiernos estatales y locales así como los grupos comunitarios ofrecen a los inmigrantes orientación social, servicios de enseñanza del idioma, formación profesional que les permita acceder con mayor facilidad al mercado de trabajo, programas especiales de capacitación para las mujeres inmigrantes y proyectos para mejorar las relaciones con los vecinos. UN وتقدم الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والحكومات المحلية فضلا عن الجماعات القائمة على صعيد المجتمع المحلي المشورة الاجتماعية للمهاجرين، وتعليم اللغات، والتدريب المهني لأجل تحسين سبل وصولهم إلى سوق العمل، وبرامج تدريبية خاصة للمهاجرات، ومشروعات لتحسين العلاقات داخل الأحياء السكنية.
    El debate en curso se centra en si la legislación federal es vinculante para los gobiernos estatales y locales. UN وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    c) Refuercen aún más la cooperación regional e internacional creando asociaciones y redes entre las Partes, las organizaciones intergubernamentales, las ONG, los círculos académicos, el sector privado, los gobiernos estatales y locales y las organizaciones de base comunitaria, y diseñando, aplicando y evaluando conjuntamente las actividades y políticas relacionadas con el artículo 6 de la Convención; UN (ج) زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بحشد الشراكات وإنشاء الشبكات بين الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والحكومات المركزية والمحلية والمنظمات المجتمعية والقيام معاً بتصميم الأنشطة والسياسات المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية وتنفيذها وتقييمها؛
    La doctrina del examen judicial comprende también el examen de las actividades de los gobiernos estatales y locales para verificar su conformidad con la legislación federal. UN ويتناول مذهب المراجعة القضائية أيضاً أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية للتأكد من مطابقتها للقانون الاتحادي.
    En consecuencia, el principio de no discriminación se aplica de la misma manera al gobierno federal que a los gobiernos estatales y locales. UN ووفقاً لذلك، فإن مبدأ مناهضة التمييز ينطبق بنفس القوة على الحكومة الاتحادية فضلاً عن حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كانت الحكومة الاتحادية قد وضعت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعّالة.
    La Oficina del Consejero Especial para las prácticas injustas en el empleo relacionadas con la inmigración colabora con los gobiernos estatales y locales en diversas cuestiones de discriminación relacionada con la inmigración, como la formación y educación, y ofrece subvenciones para facilitar la aplicación de la ley. UN ويعمل مكتب مستشار وزارة العدل الخاص المعني بممارسات التوظيف المجحفة ذات الصلة بالهجرة التابع لوزارة العدل مع حكومات الولايات والحكومات المحلية بشأن قضايا مختلفة تتعلق بالتمييز ذي الصلة بالهجرة، بما في ذلك التدريب والتعليم المتعلق بالتمييز، وتقديم المنح لتيسير الإنفاذ.
    En primer lugar, la participación de los gobiernos estatales y locales en Visión 20:2020 constituye una excelente oportunidad. UN فأولا، يتيح حماس حكومات الولايات والحكومات المحلية لـ " الرؤية 20: 2020 " فرصة طيبة جدا.
    El Comité observa además que el Estado parte dispone de pocos medios para asegurar que los gobiernos estatales y locales respeten y apliquen el Pacto y que, en el momento de la ratificación, se declaró que sus disposiciones no eran de aplicación directa. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تملك سوى موارد محدودة لضمان أن تحترم حكومات الولايات والحكومات المحلية العهد وتنفّذه، وأنها اعتبرت أحكام العهد غير ذاتية التنفيذ عند التصديق عليه.
    El Comité observa además que el Estado parte dispone de pocos medios para asegurar que los gobiernos estatales y locales respeten y apliquen el Pacto y que, en el momento de la ratificación, se declaró que sus disposiciones no eran de aplicación directa. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تملك سوى موارد محدودة لضمان أن تحترم حكومات الولايات والحكومات المحلية العهد وتنفّذه، وأنها اعتبرت أحكام العهد غير ذاتية التنفيذ عند التصديق عليه.
    Sin embargo, la Convención entra en conflicto con la autoridad de los padres y las leyes estatales y locales en muchas esferas que son, fundamentalmente, responsabilidad de los gobiernos estatales y locales de su país, cuya legislación por lo general considera los derechos de adultos y niños de manera distinta a la estipulada en la Convención. UN غير أن الاتفاقية تتضارب مع سلطة الوالدين وأحكام قوانين الولايات والسلطات المحلية في ميادين كثيرة تقع بصورة رئيسية تحت مسؤولية حكومات الولايات والحكومات المحلية في بلدها، حيث التشريع يقسم الحقوق بوجه عام بين البالغين والأطفال بطريقة مختلفة عما تفعله الاتفاقية.
    Polonia recomendó que Nigeria ampliara los programas de educación sobre tolerancia religiosa en las escuelas, vigilara y protegiera los derechos de las minorías religiosas y estableciera la promoción de la cultura de la tolerancia religiosa como prioridad del Gobierno Federal y los gobiernos estatales y locales. UN وأوصت بولندا بأن تتوسع نيجيريا في برامج تعليم التسامح الديني في المدارس ورصد وحماية حقوق الأقليات الدينية، إذ أنه ينبغي أن يصبح تعزيز ثقافة التسامح الديني أولوية الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    En vista del carácter federal del gobierno y de los mandatos constitucionales para cada nivel de gobierno, la coordinación de políticas entre el Gobierno federal y los gobiernos estatales y locales puede resultar sumamente problemática debido a los diferentes niveles de compromiso por parte de los dirigentes. UN وبالنظر إلى الطبيعة الاتحادية للحكم والولايات الدستورية لكل مستوى من المستويات الحكومية، فإن تنسيق السياسات بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والحكومات المحلية قد يثير تحديات كبيرة بسبب تفاوت مستويات الالتزام من قِبَل القادة.
    l) Tratar de potenciar la cooperación y la coordinación en los planos internacional y regional, así como la identificación de asociados y redes con otras Partes, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, el sector privado, los gobiernos estatales y locales, y las organizaciones comunitarias UN (ل) السعي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك تحديد الشركاء والشبكات مع الأطراف الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات عير الحكومية والقطاع الخاص وحكومات الولايات والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية
    El Departamento de Seguridad Interior ha aportado más de 380 millones de dólares a los gobiernos estatales y locales para apoyar a estos centros. UN وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز.
    La aplicación de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio corresponde principalmente a los gobiernos estatales y locales. UN ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    6. Recomiendan a los Estados que diseñen un sistema de reconocimiento de los aspectos sociales de la comercialización para vigilar la distribución entre la población de los bienes donados, asegurar que estén identificados claramente como tales y evitar que los gobiernos estatales y locales revendan esos bienes en el mercado; UN 6 - توصي الدول بأن تنشئ نظاما للتعرف، في التسويق الاجتماعي، كوسيلة لرصد عملية توزيع السلع المقدمة للناس كهبة وذلك لضمان أن تكون هذه السلع موسمة بوضوح على أنها سلع مقدمة كهبة بقصد منع الدول والحكومات المحلية من بيع هذه السلع ثانية في الأسواق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more