"los gobiernos nacionales para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الوطنية على
        
    • الحكومات الوطنية في
        
    • الحكومات الوطنية من أجل
        
    • للحكومات الوطنية في
        
    • للحكومات الوطنية على
        
    • حكومات البلدان على
        
    • للحكومات الوطنية من أجل
        
    Estas socavan la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a los desafíos mundiales y suministrar a sus poblaciones bienes y servicios públicos vitales. UN وهذا يقوض قدرة الحكومات الوطنية على مواجهة التحديات العالمية وإمداد سكانها بالسلع والخدمات العامة الحيوية.
    Las estrategias se complementan con actividades de apoyo para establecer regímenes de control de armas pequeñas y armas ligeras y mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a su proliferación. UN وتلك الاستراتيجيات يكملها الدعم المقدم لوضع نظم لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقدرة الحكومات الوطنية على معالجة انتشار تلك الأسلحة.
    Objetivos: Mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para mejorar la gobernanza participatoria, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público para un mejor desempeño, incluso mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    · Apoyar el desarrollo sostenible de la capacidad de los gobiernos nacionales para proteger a los refugiados y a las otras personas de las que se ocupa la Oficina; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y colabora con los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y la reglamentación. UN وهو يتحدث باسم تعاونيات الادخار والإقراض في المنظمات الدولية ويعمل مع الحكومات الوطنية من أجل تحسين التشريعات والأنظمة.
    Objetivo: Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para fortalecer la gobernanza participativa, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público con miras a mejorar su desempeño, incluso mediante la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Por otro lado, no debe restringirse en modo alguno la capacidad de los gobiernos nacionales para determinar sus propias prioridades de desarrollo ni para seleccionar a sus asociados para el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تكون هناك قيود على قدرة الحكومات الوطنية على تحديد أولوياتها الإنمائية أو اختيار شركائها الإنمائيين.
    La capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a los efectos adversos de esos ajustes difieren enormemente. UN 53 - وتتفاوت تفاوتا شاسعا قدرات الحكومات الوطنية على التصدي للآثار السلبية الناجمة عن هذه التكييفات.
    Objetivo de la Organización: Desarrollar la capacidad de los gobiernos nacionales para poner en práctica sistemas sin papel en el comercio y el transporte transfronterizos, y apoyar la implementación de las ventanillas únicas nacionales y regionales. UN هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي
    Esos acuerdos solían contener cláusulas de estabilización, que limitaban la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar normas y reglamentos más rigurosos en materia de medio ambiente. UN وكثيراً ما تحتوي هذه الاتفاقات على أحكام لتحقيق الاستقرار تحد من قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد قواعد وأنظمة بيئية أكثر صرامةً.
    27. El UNICEF procura fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales para combatir la trata de personas mediante diversas actividades de desarrollo de la capacidad, incluidos cursos. UN 27 - وتعمل اليونيسيف على تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تمارين متنوعة لتنمية القدرات، بما في ذلك التدريب.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos nacionales para promover la inclusión social de los jóvenes en un contexto de aumento de la violencia y la inseguridad, a través de programas innovadores y políticas basadas en datos empíricos UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة
    La reglamentación internacional o su ausencia puede afectar en la capacidad de los gobiernos nacionales para poner en práctica las políticas adecuadas. UN 56 - وقد يؤثر وجود أنظمة دولية أو غيابه على قدرة الحكومات الوطنية على تنفيذ السياسات المناسبة.
    Este componente de programa se propone mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para formular políticas tendientes a crear un entorno propicio para un crecimiento económico que tenga en cuenta los factores de género y edad. UN ويعالج هذا المكوِّن البرنامجي مسألة قدرة الحكومات الوطنية على صوغ سياسات تفضي إلى توفير بيئة مواتية للنمو الاقتصادي تتجاوب مع الاعتبارات الجنسانية والعمرية.
    La sede subregional de la CEPAL en México también realizó tareas analíticas para robustecer la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar políticas de creación y promoción del trabajo decente. UN واضطلع المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك أيضا بعمل تحليلي من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد سياسات تهدف إلى تهيئة وتعزيز العمل اللائق.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para prestar servicios a sus ciudadanos UN دعم قدرات الحكومات الوطنية في تقديم الخدمات إلى مواطنيها
    Para finalizar, mi delegación desea instar a la comunidad internacional a que colabore más estrechamente con los gobiernos nacionales para aplicar con éxito las estrategias elaboradas con miras a cumplir con nuestras promesas a los niños del mundo. UN وفي الختام، يود وفدي أن يحث المجتمع الدولي على أن يتعاون على نحو أوثق مع الحكومات الوطنية في التنفيذ الناجح للاستراتيجيات التي وضعت بغية الوفاء بوعودنا إزاء أطفال العالم.
    Además, los documentos de proyectos en los países se elaboraban en consulta con los gobiernos nacionales para cumplir sus prioridades de desarrollo. UN كذلك يجري إعداد وثيقة المشاريع القطرية بالتشاور مع الحكومات الوطنية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Se encomió al PNUD por su contribución, en asociación con el Banco Mundial, a la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo (IDEAS) en el apoyo a los gobiernos nacionales para seguir los progresos. UN وأُثني على البرنامج الإنمائي لإسهامه، بشراكة مع البنك الدولي، في جهود الرابطة الدولية لتقييم التنمية في دعم الحكومات الوطنية من أجل رصد التقدم المحرز.
    Tras la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, las medidas orientadas a la asociación tendrían que formar parte de las estrategias de aplicación de los gobiernos nacionales para el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN وفي أعقاب مؤتمر التمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ستشكل مبادرات الشراكة جزءا من استراتيجيات التنفيذ للحكومات الوطنية في تحقيق التزاماتها.
    En esos países es necesario iniciar nuevos estudios que evalúen las capacidades actuales de los gobiernos nacionales para aplicar marcos y políticas nuevos o ya existentes. UN ومن الضروري الشروع في إجراء بحوث جديدة في هذه البلدان لتقييم القدرات الحالية للحكومات الوطنية على تنفيذ الأطر والسياسات القائمة و/أو الجديدة.
    Los aspectos sociales de la globalización, la compatibilidad de las políticas macroeconómicas con los objetivos de desarrollo social y su contribución a tales objetivos, y la capacidad de los gobiernos nacionales para definir y aplicar sus propias políticas sociales, son problemas conexos y elementos esenciales para lograr la equidad y reducir la pobreza y las desigualdades. UN والجوانب الاجتماعية للعولمة، وانسجام سياسات الاقتصاد الكلي مع أهداف التنمية الاجتماعية ومساهمتها فيها، وقدرة حكومات البلدان على تحديد وتنفيذ سياسات اجتماعية خاصة بها هي مشاكل متصلة تكمن في صلب السعي نحو تحقيق الإنصاف والحد من الفقر وعدم المساواة.
    B. Medidas específicamente recomendadas a los gobiernos nacionales para acelerar la aplicación del Plan de Acción Mundial UN باء - إجراءات محددة موصى بها للحكومات الوطنية من أجل الإسراع في تنفيذ برنامج العمل العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more