"los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية
        
    Los programas aprobados por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales han ayudado a ampliar el mercado. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    Su aplicación debería dominar y condicionar los programas de los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales a fin de lograr un desarrollo social y económico sostenible y fomentar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن يهيمن تنفيذ هذه البديهية على جداول عمل الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وأن يشكلها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ولدعم تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    El InterAcademy Council elabora informes sobre las cuestiones científicas, tecnológicas y de la salud que guardan relación con los retos mundiales contemporáneos, para asesorar a través de ellos a los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN وذكرت أن المجلس المشترك بين الأكاديميات يعد تقارير عن القضايا العلمية والتكنولوجية والصحية ذات الصلة بالتحديات العالمية المعاصرة من أجل تنوير الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وإسداء المشورة لها.
    Algunos representantes apoyaron la propuesta de la Comisión de que se preparara un cuestionario como método para estudiar los problemas surgidos en la práctica y en el funcionamiento de las reservas formuladas por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN ١٧٣ - أيد عدد من الممثلين اقتراح اللجنة إعداد استبيان كطريقة لدراسة المشاكل التي تنشأ في ممارسة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية للتحفظات واستخدامها لها.
    2) Mayor conciencia de las diversas dimensiones del problema de la erradicación de la pobreza mediante el diálogo entre los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN (2) زيادة الوعي بمختلف أبعاد التصدي للفقر والقضاء عليه من خلال الحوار بين الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    12. La adopción de este nuevo planteamiento por los Estados Miembros ha despertado un nuevo interés por lograr medidas prácticas y un compromiso financiero y político de los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales, lo que ha dado a la Estrategia un carácter mundial. UN 12- وترتبت على اعتماد الرؤية الجديدة من جانب الدول الأعضاء دفعة إلى استحثاث الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على العمل وعلى الالتزام المالي والسياسي، الأمر الذي يضفي على الاستراتيجية طابع المسعى العالمي.
    Objetivo 2: Derechos humanos - ACPD se esfuerza por incorporar los derechos humanos, especialmente los derechos de las mujeres y las niñas, y las cuestiones de la orientación sexual y la identidad de género, así como los derechos de los migrantes, en los marcos de políticas y los programas de los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN الهدف 2: حقوق الإنسان - تسعى المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والفتاة وقضايا التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وحقوق المهاجرين، في أُطر السياسات العامة وجداول أعمال برامج الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    La visión integral del desarrollo social acordada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social debería dominar y configurar los planes de los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales a fin de que se puedan alcanzar las metas estratégicas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos más amplios de un desarrollo social y económico sostenible y equitativo. UN وينبغي للرؤية الشاملة للتنمية الاجتماعية، المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أن تهيمن على برامج الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وأن تحدد شكلها، بما يتسنى معه تحقيق المقاييس المرجعية الاستراتيجية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأكبر للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمتكافئة.
    b) Mejorar la eficacia de las políticas y los programas de prevención y reducción de la violencia armada mediante inversiones en sistemas de obtención, análisis y utilización de datos. La adopción de enfoques eficaces de prevención y reducción de la violencia armada exigirá que los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales inviertan en el desarrollo de sus capacidades de acopio y análisis de datos fidedignos. UN (ب) تحسين فعالية سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه عن طريق الاستثمار في إيجاد الأدلة وتحليلها واستخدامها - وسيتطلب اتّباع نهج فعالة لمنع العنف المسلح والحد منه قيام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية باستثمارات في قدرات عالية الجودة لجمع البيانات وتحليلها.
    En vista de ello, los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales han comenzado a prestar atención a las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet de bloquear el acceso a los sitios web que contengan pornografía infantil. Desde el punto de vista técnico, los proveedores de acceso pueden en general controlar si el sitio web al que el usuario desea entrar está en una lista negra y bloquear esa entrada. UN منع الوصول إلى مواقع إلكترونية تشمل استغلال الأطفال في المواد الإباحية، أصبحت في دائرة اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.() ومن وجهة نظر تقنية، فإن مزوِّدي الخدمة قادرون، عموماً، على معرفة ما إذا كان الموقع الذي يريد المستخدِم الوصول إليه مُدرجاً على قائمة سوداء، وعلى منع ذلك الوصول.
    los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales enfrentan el desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en situaciones en que las capacidades de los Estados de muchas regiones han sido debilitadas por conflictos y desastres y sus políticas de protección social o bien no son adecuadas o simplemente no existen. UN وبات يتعين بذلك على الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية مواجهة التحدي الذي يمثله تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في وقت تضاءلت قدرات الدول في مناطق إقليمية كثيرة جراء النزاعات والكوارث وأثبتت سياساتُها المتعلقة بالحماية الاجتماعية أنها إما غير كافية أو غائبة كليا.
    Se trata de un Grupo de Trabajo conjunto de la OCDE y la Conferencia de Estadísticos Europeos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es identificar conceptos y prácticas recomendadas a fin de prestar asistencia a los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales para la elaboración de una serie de indicadores sobre el desarrollo sostenible y de estadísticas oficiales sobre esa cuestión. UN 15 - الفريق العامل المعني بإحصاءات التنمية المستدامة فريق مشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤتمر الإحصائيين الأوروبيين التابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والتابعة للأمم المتحدة يهدف إلى تحديد المفاهيم والأساليب الجيدة لمساعدة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على تصميم مجموعات مؤشرات التنمية المستدامة وإعداد إحصاءات رسمية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more