"los gobiernos que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات التي لم
        
    • للحكومات التي لم
        
    • والحكومات التي لم
        
    Destacan la necesidad de que los gobiernos que aún no lo hayan hecho respondan a las indagatorias de la Comisión. UN وهم يشددون على أن الحكومات التي لم ترد بعد على استفسارات اللجنة يجب أن تفعل ذلك.
    10. En el proyecto de resolución se exhorta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención. UN ١٠ - وقالت إن من شأن مشروع القرار أن يشجع الحكومات التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    También hizo un llamado a los gobiernos que aún no habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias a que prestaran asistencia financiera a las actividades del Decenio. UN كما حث الحكومات التي لم تساهم بعد في صندوق التبرعات على أن تقدم المساعدة المالية إلى أنشطة العقد.
    Instó además a los gobiernos que aún no hubiesen hecho ninguna aportación al Fondo de Contribuciones Voluntarias a que lo hicieran. UN وطلب أيضاً إلى الحكومات التي لم تسهم في صندوق التبرعات أن تبادر إلى ذلك.
    Se alentó a los gobiernos que aún no lo habían hecho a que estudiaran la posibilidad de establecer un plan de acción nacional. UN وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية.
    También pidió a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho que aportasen contribuciones a dicho Fondo. UN كما ناشد الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق أن تفعل ذلك.
    8. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    8. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Se instó a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran la Convención y aplicaran sus disposiciones a la brevedad posible. UN وحُثّت الحكومات التي لم تصدّق على الاتفاقية وتنفّذ أحكامها بعد على فعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    17. La Junta agradecerá vivamente toda contribución de los gobiernos que aún no hayan aportado contribuciones al Fondo, preferiblemente antes de septiembre de 2009. UN 17- ويحث المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2009.
    19. La Junta agradecerá vivamente toda contribución de los gobiernos que aún no hayan aportado contribuciones al Fondo, preferiblemente antes de septiembre de 2010. UN 19- ويشجع المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويُحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2010.
    19. La Junta agradecerá vivamente toda contribución de los gobiernos que aún no hayan aportado contribuciones al Fondo, preferiblemente antes de septiembre de 2011. UN 19- ويشجع المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويُحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2011.
    El Grupo expresa su agradecimiento a los gobiernos que han respondido favorablemente a sus solicitudes de visita e insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que respondan en ese sentido. UN ويود أن يشكر حكومتي هذين البلدين على استجابتهما لطلب الزيارة، ويحث الحكومات التي لم تستجب بعدُ على الرد عليها بالإيجاب.
    2. Insta a todos los gobiernos que aún no han ratificado el Convenio de Basilea o no se han adherido a él a que lo hagan lo antes posible; UN ٢ - يحث جميع الحكومات التي لم تصادق على اتفاقية بازل أو تنضم اليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. UN وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة.
    Con el objeto de lograr una participación más amplia, el PNUMA y la FAO invitarán a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que designen autoridades nacionales para la aplicación del procedimiento. UN وبغية كفالة توسيع نطاق الاشتراك، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بدعوة الحكومات التي لم تعين بعد سلطات وطنية لتنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم الى أن تفعل ذلك.
    Se insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención y el Protocolo sobre el estatuto de los refugiados. UN ١٥٧ - يطلب إلى الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكول الخاصين بوضع اللاجئين أن تفعل ذلك.
    Mi delegación insta respetuosamente a los gobiernos que aún no han firmado o adherido a la Convención a que consideren hacerlo para que al acercarnos al año 2000 la ratificación universal sea una hermosa y verdadera realidad. UN ويحث وفدي، باحترام، الحكومات التي لم توقع بعد على الاتفاقية، و/أو لم تنضم إليها بعد، أن تنظر في التوقيع و/أو الانضمام حتى يصبح التصديق العالمي حقيقة رائعة بينما نقترب من عام ٢٠٠٠.
    25. La aplicación de los Acuerdos de Marrakesh y la puesta en marcha de la Organización Mundial del Comercio serán factores esenciales; los gobiernos que aún no lo han hecho deberían ratificar los acuerdos. UN ٢٥ - وسيكون تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مراكش وبداية عمل منظمة التجارة العالمية أمرين حاسمين؛ وينبغي للحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقات أن تفعل ذلك.
    1. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que desarrollen políticas de apoyo a los objetivos y al lema del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas y a que fortalezcan el marco institucional para su aplicación; UN ١ - تطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات التي لم تضع بعد سياسات لدعم أهداف وموضوع السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم أن تفعل ذلك، وأن تعزز اﻹطار المؤسسي لتنفيذ تلك السياسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more