"los gobiernos que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات التي لم
        
    • الحكومات التي لا
        
    • الحكومات غير
        
    • الحكومية التي لا
        
    • للحكومات التي لا
        
    • الحكومات التي ليس
        
    • الحكومات لعدم
        
    Hasta los gobiernos que no han adoptado plenamente la democracia multipartidista, le han dado una mayor apertura a sus procesos políticos. UN وقد قامت حتى تلك الحكومات التي لم تتقبل تماما فكرة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب بإزالة القيود المتصلة بعملياتها السياسية.
    En la medida de lo posible, el Relator Especial dio curso a esas denuncias y a las respuestas recibidas de los gobiernos, que no podían considerarse definitivas. UN وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية.
    Indudablemente, sería muy útil que los gobiernos que no proporcionan ningún tipo apoyo, se comprometieran a hacerlo. UN ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا.
    Además, el Relator Especial se dedicará en el futuro a estudiar los problemas de los gobiernos que no dan respuesta a las acusaciones transmitidas. UN وسيجتهد المقرر الخاص أيضا في المستقبل في دراسة مشكلة الحكومات التي لا تقدم ردودا على الادعاءات المقدمة إليها.
    Con frecuencia, los gobiernos que no pueden aumentar sus contribuciones a los recursos básicos pueden encauzar fondos complementarios adicionales por conducto del UNICEF. UN وكثيراً ما تكون الحكومات غير القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد اﻷساسية قادرة على تقديم تمويل تكميلي إضافي عن طريق اليونيسيف.
    Con frecuencia, los gobiernos que no pueden aumentar sus contribuciones a los recursos básicos pueden encauzar fondos complementarios adicionales por conducto del UNICEF. UN وكثيرا ما تتمكن الحكومات غير القادرة على زيادة مساهماتها المقدمة إلى الموارد اﻷساسية من توجيه أموال تكميلية إضافية من خلال اليونيسيف.
    202. En su 42º período de sesiones, la Comisión, en su resolución 1986/20, decidió designar un relator especial para que examinara los incidentes y las actividades de los gobiernos que no concordaban con las disposiciones de la Declaración. UN ٢٠٢ - وقررت اللجنة، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقررا خاصا لبحث الحوادث واﻹجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان.
    Asimismo hace un llamado a los gobiernos que no hubiesen ratificado los convenios laborales de la Organización Internacional del Trabajo para que los suscriban. UN كما يدعو الحكومات التي لم تصدق على الاتفاقيات العمالية لمنظمة العمل الدولية أن تنضم إلى هذه الاتفاقيات.
    En el espíritu de este párrafo, el Relator Especial insta a los gobiernos que no han respondido a sus intervenciones y solicitudes de emprender misiones a que lo hagan. UN وانطلاقاً من الروح السائدة في هذه الفقرة، يحث المقرر الخاص الحكومات التي لم تردّ بعد على رسائله وطلباته المتعلقة بالقيام ببعثات على أن تفعل ذلك.
    El Relator Especial agradece su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones y recuerda a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. UN ويتوجه المقرر الخاص بالشكر لجميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها، كما يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى لجميع الشواغل التي أُثيرها في رسائله.
    Se invita a las delegaciones de los gobiernos que no han ratificado o no se han adherido a la Convención a que comuniquen por escrito a la secretaría, si su Gobierno se propone hacerlo. UN وإن وفود الحكومات التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها مدعوة لابلاغ اﻷمانة كتابة بخطط حكوماتها في هذا الشأن.
    27. La Comisión acogería con agrado las observaciones de los gobiernos que no han respondido aún al cuestionario mencionado en el párrafo anterior. UN ٧٢- وسترحب اللجنة بتلقي تعليقات من الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Asimismo, se ha ocupado de seguir el curso de esas denuncias enviando comunicaciones al respecto a los gobiernos que no habían respondido a las denuncias o que habían respondido de manera que no podía estimarse satisfactoria. UN وسعى أيضا الى متابعة مصير هذه الادعاءات عن طريق إرسال رسائل متابعة الى الحكومات التي لم تستجب للادعاءات، أو استجابت إليها بشكل غير مرض.
    Esto significa que debe protegerse al hombre de la tortura, de la deprivación arbitraria de su vida, del hambre y de la enfermedad. Debería presionarse a los gobiernos que no respeten esas normas para que cambien su forma de gobernar. UN وهذا يعني ضرورة حماية الانسان من التعذيب، ومن حرمانه من الحياة بشكل تعسفي، ومن المجاعة، ومن المرض، وينبغي ممارسة الضغط على الحكومات التي لا تراعي هذه المعايير لكي تغير أساليب حكمها.
    los gobiernos que no disponen de medios para ello deberían recurrir a la cooperación internacional, que, además, estaría en condiciones de encuadrar dicha formación en el marco de la educación para los derechos humanos. UN ويجب على الحكومات التي لا تتوافر لديها الموارد اللازمة أن تلجأ إلى التعاون الدولي الذي يفترض أن يكون قادراً على تقديم هذا النوع من التدريب تحت بند تعليم حقوق اﻹنسان.
    los gobiernos que no pudiesen formular esos anuncios en el primer período ordinario de sesiones deberían comunicar sus contribuciones una vez aprobados sus presupuestos, en lo posible antes de la finalización de abril. UN وعلى الحكومات التي لا تتمكن من إصدار هذه اﻹعلانات في الدورة العادية اﻷولى أن تبلغ عن تبرعاتها فور اكتمال عملياتها الخاصة بالميزانية، في موعد غايته نيسان/أبريل إذا أمكن.
    :: Se instó a los gobiernos que no son miembros del Club de París a que contribuyeran de manera adecuada al alivio de la deuda, a fin de que repartiera equitativamente la carga entre los acreedores de un país al que se proporciona ayuda. UN :: حـث الحكومات غير الأعضاء في نادي باريس على المساهمة بالقدر المناسب في تخفيف عبء الديون بغية التوصل إلى اقتسام عادل للعبء بين الدائنين للبلد الذي يجري تخفيف ديونه.
    En el Convenio de Rotterdam se estableció un Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario para la recepción de contribuciones voluntarias de las Partes además de sus contribuciones periódicas, y de los gobiernos que no son Partes. UN وأنشأت اتفاقية روتردام صندوقاً استئمانياً خاصاً طوعياً لتلقي المساهمات الطوعية التي تقدمها الأطراف علاوة على اشتراكاتها العادية، ومن الحكومات غير الأطراف.
    Copresidente del Grupo Asesor Técnico sobre la tributación de las ganancias de las empresas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos en representación de los gobiernos que no son miembros UN رئيس مشارك في الفريق الاستشاري التقني بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المعني بالضرائب على أرباح الشركات التجارية وممثل الحكومات غير الأعضاء
    193. En su 42º período de sesiones, por su resolución 1986/20, la Comisión decidió designar un relator especial para que examinara los incidentes y las actividades de los gobiernos que no concordaban con las disposiciones de la Declaración. UN ٣٩١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقرراً خاصاً لبحث الحوادث والاجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام الاعلان.
    El Consejo de Miembros podrá, no obstante, conceder prórrogas a los gobiernos que no estén en condiciones de adherirse en el plazo fijado. UN ويجوز لمجلس الأعضاء مع ذلك أن يمد المهلة المحددة للحكومات التي لا تستطيع الانضمام خلال المهلة المحددة في شروط الانضمام.
    los gobiernos que no puedan anunciar sus contribuciones en ese período de sesiones, comunicarán sus promesas firmes y las indicaciones sobre su contribución a la Junta Ejecutiva y a la secretaría del UNICEF cuando hayan finalizado sus procesos de presupuesto, a ser posible hasta abril de cada año. UN وستبلغ الحكومات التي ليس في إمكانها أن تفعل ذلك في الدورة الجارية المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف بالتزاماتها الثابتة وإعلاناتها اﻹرشادية عن التبرع فور استكمال عمليات ميزنتها، في موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل من كل عام إن أمكن.
    Las obligaciones del ejercicio en curso siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del bienio al que se refieren. La partida de otras cuentas por pagar incluye los fondos devueltos por los gobiernos que no pudieron distribuirse a los reclamantes no localizados, fondos que mantienen su validez por un período de hasta 24 meses tras la fecha del pago inicial. UN وتظل التزامات الفترة الحالية سارية 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها، وهي تشمل مبالغ أخرى تظل مستحقة لفترة 24 شهرا اعتبارا من تاريخ الدفع، لمطالبين بها تعيدها الحكومات لعدم التوصل إلى عناوينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more